| saya - milik saya |
ኣነ-- ናተይ
ኣ_ - ና__
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
a-- - -at-yi
a__ - n_____
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
saya - milik saya
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
| Saya tidak dapat mencari kunci saya. |
ና---መ--ሕ -ነ- ።
ና__ መ___ ሲ__ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
nat------f-----i--īneyo ።
n_____ m_______ s_____ ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Saya tidak dapat mencari kunci saya.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
| Saya tidak dapat mencari tiket saya. |
ና---ቲከ---ትኬ--)--ነ- ።
ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
n-te-i -īket- -t-kē---i)------o ።
n_____ t_____ (_________ s_____ ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
Saya tidak dapat mencari tiket saya.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
| awak – milik awak |
ንስኻ --ናትካ
ን__ - ና__
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n--i--a---na-i-a
n_____ - n_____
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
awak – milik awak
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
| Sudahkah awak menjumpai kunci awak? |
መ-ት-- -ኺ--- ዶ?
መ____ ረ____ ዶ_
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
mefit-ḥ--a---h--b---yo do?
m_________ r_________ d__
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Sudahkah awak menjumpai kunci awak?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
| Sudahkah awak menjumpai tiket anda? |
ቲኬ-ካ -ኺ-----?
ቲ___ ረ____ ዶ_
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tīkē--k- -eh--bi-a-- -o?
t_______ r_________ d__
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
Sudahkah awak menjumpai tiket anda?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
| dia (lelaki) – miliknya |
ን--- ንሳ
ን_ - ን_
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
ni---- --sa
n___ - n___
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
dia (lelaki) – miliknya
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
| Tahukah awak di mana kuncinya? |
መፍ-ሑ -በይ -ምዘሎ-ት-ልጥ-ዲኻ?
መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
mefit-ḥ- -beyi--emiz--o---f----’i -----?
m_______ a____ k_______ t________ d____
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Tahukah awak di mana kuncinya?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| Tahukah awak tahu di mana tiketnya? |
ቲኬ- ኣ-ይ--ም---ት----ዲኻ?
ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
tī-ētu a-ey- kemi--lo t-fe-it’i d--̱a?
t_____ a____ k_______ t________ d____
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Tahukah awak tahu di mana tiketnya?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
| dia (perempuan) – miliknya |
ንሳ---ናታ
ን_ - ና_
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
n-s--- na-a
n___ - n___
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
dia (perempuan) – miliknya
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
| Duitnya sudah habis. |
ገንዘባ---ኡ።
ገ___ ጠ___
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
gen--eb- t’efī’u።
g_______ t_______
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
Duitnya sudah habis.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
| Dan kad kreditnya juga hilang. |
ክ-ዲ- ካ--‘-ን --ኡ።
ክ___ ካ_____ ጠ___
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k-r-d--- --rid--w--- --e-ī’u።
k_______ k__________ t_______
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
Dan kad kreditnya juga hilang.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
| kami - milik kami |
ንሕ- - ናትና
ን__ - ና__
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
nih--na-- nat--a
n_____ - n_____
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
kami - milik kami
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
| Datuk kami sakit. |
ኣቦሓ-- ሓ-----።
ኣ____ ሓ__ ኣ__
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
a--ḥa-ona h-a--mu alo።
a________ ḥ_____ a___
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Datuk kami sakit.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
| Nenek kami sihat. |
ዓባ---ጥዕ---ለ-።
ዓ___ ጥ__ ኣ___
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘a-ay--- -’i---a-alew-።
‘_______ t______ a_____
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
Nenek kami sihat.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
| kamu semua - milik kamu semua |
ን--ትኩ- ---ትኩም
ን_____ - ና___
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
n----̱--i--m- ---ati---i
n___________ - n_______
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
kamu semua - milik kamu semua
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
| Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? |
ቆልዑ- ባባ-ም---- ኣ-?
ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k’ol-‘-- ba-----m--a-e-i ---?
k_______ b_______ a____ a___
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
| Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? |
ቆልዑ፥----ም---ይ --?
ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k--l-----m--ah---i-ab--i -l-?
k_______ m_______ a____ a___
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|