Apakah yang kamu semua mahukan? |
እንታይ-ደ-ኹ-?
እ___ ደ____
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
in--ay-----īh-u--?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
Apakah yang kamu semua mahukan?
እንታይ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu bermain bola sepak? |
ኩዑ- ---ወቱ -ሊ-ም?
ኩ__ ክ____ ደ____
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
ku--so--i--t---wetu --lī-̱um-?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu bermain bola sepak?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu melawat rakan-rakan? |
ኣ--ኽ---በ-ሑ-ደሊኹ-?
ኣ___ ክ____ ደ____
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
a--ruh---k-ti-et-’--̣--d--īẖ-m-?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu melawat rakan-rakan?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
mahu |
ደለየ
ደ__
ደ-የ
---
ደለየ
0
d--e-e
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
|
Saya tidak mahu tiba lewat. |
ዶ-ጊ---መ----ይደ--ን።
ዶ___ ክ___ ኣ______
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
don---y- k-me--’i’--ayidel-ẖuni።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Saya tidak mahu tiba lewat.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Saya tidak mahu pergi. |
ና-- --ይድ-ኣ-ደ-ኹ-።
ና__ ክ___ ኣ______
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
nabi-- -----y--i-ay-deleh---i።
n_____ k_______ a___________
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
Saya tidak mahu pergi.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
Saya mahu pulang ke rumah. |
ናብ -ዛ----- ደልየ።
ና_ ገ_ ክ___ ደ___
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
na-i g--- kih-e-i-i --l-y-።
n___ g___ k_______ d______
n-b- g-z- k-h-e-i-i d-l-y-።
---------------------------
nabi geza kiẖeyidi deliye።
|
Saya mahu pulang ke rumah.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
nabi geza kiẖeyidi deliye።
|
Saya mahu tinggal di rumah. |
ኣ--ገዛ--ተርፍ---የ።
ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
a-- ge--------ifi--eli-e።
a__ g___ k_______ d______
a-i g-z- k-t-r-f- d-l-y-።
-------------------------
abi geza kiterifi deliye።
|
Saya mahu tinggal di rumah.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
abi geza kiterifi deliye።
|
Saya mahu bersendirian. |
በ--- -ኸ-ን-ደል-።
በ___ ክ___ ደ___
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
b-----yi k-h--win--d-----።
b_______ k_______ d______
b-y-n-y- k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------
beyineyi kiẖewini deliye።
|
Saya mahu bersendirian.
በይነይ ክኸውን ደልየ።
beyineyi kiẖewini deliye።
|
Adakah awak mahu tinggal di sini? |
ኣ-ዚ --------- ዲኻ?
ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
a-i-ī -i---e-i---de-ī--- -----?
a____ k_________ d_____ d____
a-i-ī k-t-t-r-f- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
|
Adakah awak mahu tinggal di sini?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
|
Adakah awak mahu makan di sini? |
ኣብ----ን--ክትበ-ዕ-ደ--?
ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
abiz- ko--n--a ----be--‘- --l----?
a____ k_______ k_________ d______
a-i-ī k-y-n-k- k-t-b-l-‘- d-l-h-a-
----------------------------------
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
|
Adakah awak mahu makan di sini?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
|
Adakah awak mahu tidur di sini? |
ኣብዚ ክ--ቕ- ደ--?
ኣ__ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
abi-ī k-t-dik-’isi -el-ẖa?
a____ k__________ d______
a-i-ī k-t-d-k-’-s- d-l-h-a-
---------------------------
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
|
Adakah awak mahu tidur di sini?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
|
Adakah anda mahu berlepas esok? |
ጽ-ሕ--ኹ- ክ---ሱ-ደሊኹ- ?
ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
ts’iba-̣i --ẖu-- -it---g-su -e------- ?
t_______ d_____ k_________ d_______ ?
t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-b-g-s- d-l-h-u-i ?
----------------------------------------
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
|
Adakah anda mahu berlepas esok?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
|
Adakah anda mahu tinggal hingga esok? |
ክ-- --ሕ--ኺ- ክት-ንሑ-ደ-ኹም-?
ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
k----i---------- --ẖīm- -it-------h-----l-----i ?
k_____ t_______ d_____ k___________ d_______ ?
k-s-b- t-’-b-h-i d-h-ī-i k-t-t-’-n-h-u d-l-h-u-i ?
--------------------------------------------------
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
|
Adakah anda mahu tinggal hingga esok?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
|
Adakah anda mahu membayar bil esok? |
ሕሳ- --ሕ--ኹ--ክ-ከፍሉ--ሊ-ም።
ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
h---a-- t-’i-ah-- dī-̱u-- -i-i--fi-- d---h----።
ḥ_____ t_______ d_____ k_________ d________
h-i-a-i t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-k-f-l- d-l-h-u-i-
-----------------------------------------------
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
|
Adakah anda mahu membayar bil esok?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke disko? |
ናብ -ስኮ --ከ- -ሊ-- ዲ-ም?
ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
na-i dīsi---k-t-ked--d--ī--u---d-h---i?
n___ d_____ k_______ d_______ d______
n-b- d-s-k- k-t-k-d- d-l-h-u-i d-h-u-i-
---------------------------------------
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke disko?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke pawagam? |
ናብ ሲነ-----ዱ--ሊኹ-?
ና_ ሲ__ ክ___ ደ____
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
na-i-sī--m- -it--e-u-d------m-?
n___ s_____ k_______ d________
n-b- s-n-m- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-------------------------------
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke pawagam?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke kafe? |
ናብ----ክትከ-----ም?
ና_ ካ_ ክ___ ደ____
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
na----afe kit-ke---de---̱-mi?
n___ k___ k_______ d________
n-b- k-f- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-----------------------------
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
|
Adakah kamu semua mahu pergi ke kafe?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
|