| Jeg forstår ikke det ordet. |
Ես ---ը-չ-մ---սկ---ւմ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y-s----ry--h-y-m h---an-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Jeg forstår ikke den setningen. |
Ես--ա----սո-թյունը չ-- հա---ն-ւ-:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Y-s n-k---a-u---u---ch’yem--as-anum
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Jeg forstår ikke betydningen. |
Ե--ի-աս-ը--ե--հ---ա----:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Ye- -ma--y ch’yem---s--num
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| læreren |
ուս-ւց-չ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
u--ts----’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
læreren
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Forstår du læreren? |
Ո-ս----ին--ասկա-ո----ե-:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
U---s--h’-- h-sk------y-k’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Forstår du læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Ja, jeg forstår ham godt. |
Այ-, ---նրա- -ա---մ-------ու-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o- y-s nran-lav-y-m-haska-um
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| lærerinnen |
ո--ուց--ւհի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
u----’-h--hi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
lærerinnen
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Forstår du lærerinnen? |
ՈՒսու-չ-ւ-ո-- -ա-կա--ւ-մ ե-:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
U--t-’---u--- has---u-----k’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Forstår du lærerinnen?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Ja, jeg forstår henne godt. |
Ա-ո- ---ն-ան լավ -մ-հ-սկ-նում:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ay-, --s----n -a- --- -------m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| folk |
մա---կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
m-r--k
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Ա-ս-մ-ր--անց հ---ա--ւ՞մ--ք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ay--m--dka-----ha-kan-------’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Ոչ---ս-նր------- չ-մ -ասկ---ւմ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Voc-’,---s-n---ts’ la- -h-ye- has--n-m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| venninen |
ը-կ-րո--ի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
y-ker--i
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
venninen
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Har du ei venninne / en kjæreste? |
Ընկ-րո-հ- -ւն-՞-:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Yn--r-h----e՞s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Ja, det har jeg. |
Ա--- ես-մ---նկ--ո-հ- -ւ-եմ:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
A-o- -e--mi ynk--u-i u-em
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Ja, det har jeg.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| dattera |
դո---ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
du--r
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| Har du en datter? |
Դ--ս-ր-ո--ե--:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
D---r ---՞s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Nei, det har jeg ikke. |
Ոչ- -- դո-ստ- չ-ւն-մ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
V---’, y-s d-str-ch--nem
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Nei, det har jeg ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|