Parlør

no Nektelse 1   »   hy ժխտում 1

64 [sekstifire]

Nektelse 1

Nektelse 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

zhkhtum 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Jeg forstår ikke det ordet. Ես ---ը-չ-մ---սկ---ւմ: Ե_ բ___ չ__ հ_________ Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Y-s----ry--h-y-m h---an-m Y__ b____ c_____ h_______ Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
Jeg forstår ikke den setningen. Ես--ա----սո-թյունը չ-- հա---ն-ւ-: Ե_ ն______________ չ__ հ_________ Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Y-s n-k---a-u---u---ch’yem--as-anum Y__ n______________ c_____ h_______ Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
Jeg forstår ikke betydningen. Ե--ի-աս-ը--ե--հ---ա----: Ե_ ի_____ չ__ հ_________ Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Ye- -ma--y ch’yem---s--num Y__ i_____ c_____ h_______ Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
læreren ուս-ւց-չ ո_______ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
u--ts----’ u_________ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
Forstår du læreren? Ո-ս----ին--ասկա-ո----ե-: Ո________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
U---s--h’-- h-sk------y-k’ U__________ h________ y___ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
Ja, jeg forstår ham godt. Այ-, ---նրա- -ա---մ-------ու-: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o- y-s nran-lav-y-m-haska-um A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
lærerinnen ո--ուց--ւհի ո__________ ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
u----’-h--hi u___________ u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
Forstår du lærerinnen? ՈՒսու-չ-ւ-ո-- -ա-կա--ւ-մ ե-: Ո____________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
U--t-’---u--- has---u-----k’ U____________ h________ y___ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
Ja, jeg forstår henne godt. Ա-ո- ---ն-ան լավ -մ-հ-սկ-նում: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
Ay-, --s----n -a- --- -------m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
folk մա---կ մ_____ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
m-r--k m_____ m-r-i- ------ mardik
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? Ա-ս-մ-ր--անց հ---ա--ւ՞մ--ք: Ա__ մ_______ հ_________ ե__ Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
Ay--m--dka-----ha-kan-------’ A__ m_________ h________ y___ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. Ոչ---ս-նր------- չ-մ -ասկ---ւմ: Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________ Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
Voc-’,---s-n---ts’ la- -h-ye- has--n-m V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______ V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
venninen ը-կ-րո--ի ը________ ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
y-ker--i y_______ y-k-r-h- -------- ynkeruhi
Har du ei venninne / en kjæreste? Ընկ-րո-հ- -ւն-՞-: Ը________ ո______ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Yn--r-h----e՞s Y_______ u____ Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
Ja, det har jeg. Ա--- ես-մ---նկ--ո-հ- -ւ-եմ: Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____ Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
A-o- -e--mi ynk--u-i u-em A___ y__ m_ y_______ u___ A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
dattera դո---ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
du--r d____ d-s-r ----- dustr
Har du en datter? Դ--ս-ր-ո--ե--: Դ_____ ո______ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
D---r ---՞s D____ u____ D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
Nei, det har jeg ikke. Ոչ- -- դո-ստ- չ-ւն-մ: Ո__ ե_ դ_____ չ______ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
V---’, y-s d-str-ch--nem V_____ y__ d____ c______ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -