Parlør

no Aktiviteter   »   hy գործունեություն

13 [tretten]

Aktiviteter

Aktiviteter

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Hva gjør Martha? Մարթա--ի--չ է անում: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
M-rt’------c-’-- a-um M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Hun jobber på kontoret. Մ-ր--ն-աշխ-տ-ւ- ---ր-սե---կ-ւ-: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
M-rt-an -sh-ha-um ----asen--kum M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Hun jobber med datamaskinen. Մա-թ-----խատում----ամ---րգ--ով: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
M---’a- --h--at-m-e-h-m---rgi-h--v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Hvor er Martha? ՈՒ՞ր-է Մա--ա-: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
U-r---Ma-t’-n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
På kino. Կին----մ: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
K-n--um K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Hun ser på en film. Նա----մ-է----ո--: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
N- film e-di-um N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum
Hva gjør Peter? Ի--չ է ---ւ- Պ--ե-ը: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
I՞--h- e -n-m-P----y I_____ e a___ P_____ I-n-h- e a-u- P-t-r- -------------------- I՞nch’ e anum Petery
Han studerer på universitet. Նա-սով--ո-- - հ---լս-ր-ն---: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
N--so-or-- e ---a--a-a-um N_ s______ e h___________ N- s-v-r-m e h-m-l-a-a-u- ------------------------- Na sovorum e hamalsaranum
Han studerer språk. Նա ս-վո-----է-լե----ե-: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
N- ---o----e--e-u--r N_ s______ e l______ N- s-v-r-m e l-z-n-r -------------------- Na sovorum e lezuner
Hvor er Peter? Ո՞րտե--- -ե--րը: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
V----eg----Petery V_______ e P_____ V-՞-t-g- e P-t-r- ----------------- VO՞rtegh e Petery
På kafé. Ս-----նում: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
S---a--num S_________ S-c-a-a-u- ---------- Srcharanum
Han drikker kaffe. Ն- --ւրճ է ---ւ-: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
N--s--ch-----m-m N_ s____ e k____ N- s-r-h e k-m-m ---------------- Na surch e khmum
Hvor liker de å gå? Ո-՞--եք--նում-դո-- ---ո-յքո-: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U---y--’----- --k- -----y--ov U__ y___ g___ d___ h_________ U-r y-k- g-u- d-k- h-c-u-k-o- ----------------------------- U՞r yek’ gnum duk’ hachuyk’ov
På konsert. Համ-րգ: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
Ha--rg H_____ H-m-r- ------ Hamerg
De liker å høre på musikk. Ն-ան---աճույքո- ե-ա----ւ----ն են լսում: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
Nr-n-- ----uyk-ov ---a----tut’yu- --n ---m N_____ h_________ y______________ y__ l___ N-a-k- h-c-u-k-o- y-r-z-s-t-t-y-n y-n l-u- ------------------------------------------ Nrank’ hachuyk’ov yerazhshtut’yun yen lsum
Hvor liker de ikke å gå? ՈՒ---ե- գ-ու- ո---ա-ո---ո-: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
U-r-yek----um-v---- ha-h--k’-v U__ y___ g___ v____ h_________ U-r y-k- g-u- v-c-’ h-c-u-k-o- ------------------------------ U՞r yek’ gnum voch’ hachuyk’ov
På diskotek. Դիս-----: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
D--kotek D_______ D-s-o-e- -------- Diskotek
De liker ikke å danse. Նրա-- չ-ն-պ--ում ------քո-: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
N-a--- --------a-um----h-y--ov N_____ c_____ p____ h_________ N-a-k- c-’-e- p-r-m h-c-u-k-o- ------------------------------ Nrank’ ch’yen parum hachuyk’ov

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Finsk er morsmål for omtrent 5 millioner mennesker. Det betegnes som et Finsk-Ugrisk språk. Det er nært knyttet til Estisk, og i veldig fjern slekt med Ungarsk. Som et uralsk språk skiller den seg sterkt fra det indo-germanske språket. Eksempel på dette er dens agglutinerende språkstruktur. Det betyr at grammatiske funksjoner er uttrykt gjennom suffiks stavelser. Dette er hvorfor lange ord oppstår, som er så typisk Finsk. Et annet kjennemerke på Finsk er dets mange vokaler. Finsk grammatikk deles opp til 15 forskjellige tilfeller. Det er viktig å skille lange og korte lyder i uttalen. Skriftlig og muntlig finsk har en merkbar forskjell fra hverandre. Dette fenomenet er mindre utbredt i andre Europeiske språk. Alt dette gjør Finsk til et vanskelig språk. Men alle regler er konsekvent holdt. Det fine med Finsk er at det er helt logisk!