Parlør

no Følelser   »   hy զգացմունքներ

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

zgats’munk’ner

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
ha lyst Հ-ճո-----ւնեն--: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
H-c-uyk’ unenal H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Vi har lyst. Մ-նք--աճ---ք -ւ--ն-: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
M---’ -ac-u--’-unenk’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Vi har ikke lyst. Մ-նք-տրամ-դրութ-ո-ն չ--նենք: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
Me----t---adr-t--un-c--un-nk’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
være redd վա- -ւ--ն-լ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
vak--un-nal v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Jeg er redd. Ես վա--նու---մ: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Ye- --khe-um---m Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Jeg er ikke redd. Ե- -եմ-վ-խե---մ: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Y-- -h---- -----num Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum
ha tid ժամանա- --նե--լ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
z-a-an-k------l z_______ u_____ z-a-a-a- u-e-a- --------------- zhamanak unenal
Han har tid. Ն- ժ---ն-- --ն-: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
Na --a---a- uni N_ z_______ u__ N- z-a-a-a- u-i --------------- Na zhamanak uni
Han har ikke tid. Նա-ժա--նա----ւ--: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
Na --am--a--ch’--i N_ z_______ c_____ N- z-a-a-a- c-’-n- ------------------ Na zhamanak ch’uni
kjede seg ձանձր-----ուն---լ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
dzan-zru-t’ --en-l d__________ u_____ d-a-d-r-y-’ u-e-a- ------------------ dzandzruyt’ unenal
Hun kjeder seg. Նր- --մար-ձ--ձ-ա-ի-է-: Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
Nr-----a-----n--ra---e N__ h____ d_________ e N-a h-m-r d-a-d-r-l- e ---------------------- Nra hamar dzandzrali e
Hun kjeder seg ikke. Ն-ա--ա-ար ձ-նձ--լի-չ-: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
N-- h-----dza-dzr-li c-’e N__ h____ d_________ c___ N-a h-m-r d-a-d-r-l- c-’- ------------------------- Nra hamar dzandzrali ch’e
være sulten քաղ--- լ-ն-լ ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
k’aghts-at- -i-el k__________ l____ k-a-h-s-a-s l-n-l ----------------- k’aghts’ats linel
Er dere sultne? Քա-ցա՞ծ--ք: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
K’-g-t-’--t- ---’ K___________ y___ K-a-h-s-a-t- y-k- ----------------- K’aghts’a՞ts yek’
Er dere ikke sultne? Ք--ցա-- չեք: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
K--ght-’--ts--h-y-k’ K___________ c______ K-a-h-s-a-t- c-’-e-’ -------------------- K’aghts’a՞ts ch’yek’
være tørst Ծար-վել Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
T--ra--l T_______ T-a-a-e- -------- Tsaravel
De er tørste. Ն- ծարավ--: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Na ---ra- e N_ t_____ e N- t-a-a- e ----------- Na tsarav e
De er ikke tørste. Ն- --րա--չէ: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
N--t--r-v-ch’e N_ t_____ c___ N- t-a-a- c-’- -------------- Na tsarav ch’e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -