В-л-ки- - м--ий
Великий і малий
В-л-к-й і м-л-й
---------------
Великий і малий 0 Ve---y-̆ i--a--y̆Velykyy- i malyy-V-l-k-y- i m-l-y------------------Velykyy̆ i malyy̆
Т-м--й і -с--й
Темний і ясний
Т-м-и- і я-н-й
--------------
Темний і ясний 0 Te-n----i-y-snyy̆Temnyy- i yasnyy-T-m-y-̆ i y-s-y-̆-----------------Temnyy̆ i yasnyy̆
старий-і -о----й
старий і молодий
с-а-и- і м-л-д-й
----------------
старий і молодий 0 s---y-̆-i--o-od--̆staryy- i molodyy-s-a-y-̆ i m-l-d-y-------------------staryy̆ i molodyy̆
Наш-дід-д--- ст-рий.
Наш дід дуже старий.
Н-ш д-д д-ж- с-а-и-.
--------------------
Наш дід дуже старий. 0 Nash-di---uzhe st---y-.Nash did duzhe staryy-.N-s- d-d d-z-e s-a-y-̆------------------------Nash did duzhe staryy̆.
7---о-ів --му --н--ув-щ--м--о--й.
70 років тому він був ще молодий.
7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й-
---------------------------------
70 років тому він був ще молодий. 0 70-ro------mu -in --------- --l--yy̆.70 rokiv tomu vin buv shche molodyy-.7- r-k-v t-m- v-n b-v s-c-e m-l-d-y-.-------------------------------------70 rokiv tomu vin buv shche molodyy̆.
га--и--і-о-и-н-й
гарний і огидний
г-р-и- і о-и-н-й
----------------
гарний і огидний 0 ha-n--̆ ---hyd---̆harnyy- i ohydnyy-h-r-y-̆ i o-y-n-y-------------------harnyy̆ i ohydnyy̆
то-с----- ху-ий
товстий і худий
т-в-т-й і х-д-й
---------------
товстий і худий 0 tov-tyy̆----hu---̆tovstyy- i khudyy-t-v-t-y- i k-u-y-̆------------------tovstyy̆ i khudyy̆
До-ог-- ----ш-вий
Дорогий і дешевий
Д-р-г-й і д-ш-в-й
-----------------
Дорогий і дешевий 0 D-r-h--- i d-sh-v-y̆Dorohyy- i deshevyy-D-r-h-y- i d-s-e-y-̆--------------------Dorohyy̆ i deshevyy̆
Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach.
Potrafią mówić więcej niż jednym językiem.
Wielu z tych ludzi często zamienia języki.
W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać.
W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu.
W ten sposób dostosowują się do otoczenia.
Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka.
Fenomen ten jest nazywany Code-Switching.
W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia.
Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów.
Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa.
W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku.
Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.
Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów.
Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa.
W tym przypadku mówca musi zamienić język.
Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym.
Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny.
Dawniej mieszanie języków było krytykowane.
Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem.
Dzisiaj wygląda to inaczej.
Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową.
Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca.
Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język.
Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy.
Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej.
Nagle używają więcej gestów i mimiki.
Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…