Parlør

no På diskotek   »   sk Na diskotéke

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Er det ledig her? J-----o m---to voľn-? J_ t___ m_____ v_____ J- t-t- m-e-t- v-ľ-é- --------------------- Je toto miesto voľné? 0
Kan jeg få sette meg? S-i-- s--k V-- sa----? S____ s_ k V__ s______ S-i-m s- k V-m s-d-ú-? ---------------------- Smiem si k Vám sadnúť? 0
Gjerne det. Is--. I____ I-t-. ----- Iste. 0
Hva synes du om musikken? A-o sa-Vá---áč- tá-hud-a? A__ s_ V__ p___ t_ h_____ A-o s- V-m p-č- t- h-d-a- ------------------------- Ako sa Vám páči tá hudba? 0
Litt for høy. J---r-c-u --asn-. J_ t_____ h______ J- t-o-h- h-a-n-. ----------------- Je trochu hlasná. 0
Men bandet spiller ganske bra. A-- tá -k-p-na hrá-c----- -o---. A__ t_ s______ h__ c_____ d_____ A-e t- s-u-i-a h-á c-l-o- d-b-e- -------------------------------- Ale tá skupina hrá celkom dobre. 0
Er du her ofte eller? C--di-vat--sem -as--? C_________ s__ č_____ C-o-i-v-t- s-m č-s-o- --------------------- Chodievate sem často? 0
Nei, det er første gangen. N--,---t- ----r-ý -a-. N___ t___ j_ p___ r___ N-e- t-t- j- p-v- r-z- ---------------------- Nie, toto je prvý raz. 0
Jeg har aldri vært her. Eš---s----u -e-ol. E___ s__ t_ n_____ E-t- s-m t- n-b-l- ------------------ Ešte som tu nebol. 0
Danser du? Z-t-n--j-t--s-? Z__________ s__ Z-t-n-u-e-e s-? --------------- Zatancujete si? 0
Kanskje senere. Mo--o-n-s-ô-. M____ n______ M-ž-o n-s-ô-. ------------- Možno neskôr. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Nev--m ta-----r----nc-v-ť. N_____ t__ d____ t________ N-v-e- t-k d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neviem tak dobre tancovať. 0
Det er veldig lett. To-j--ce-k-- j-dn-duché. T_ j_ c_____ j__________ T- j- c-l-o- j-d-o-u-h-. ------------------------ To je celkom jednoduché. 0
Jeg skal vise deg. Ukáže--Vám --. U_____ V__ t__ U-á-e- V-m t-. -------------- Ukážem Vám to. 0
Nei, en annen gang. N-e, ---š-j---ek-d- --oke-y. N___ r_____ n______ i_______ N-e- r-d-e- n-e-e-y i-o-e-y- ---------------------------- Nie, radšej niekedy inokedy. 0
Venter du på noen? Č-káte----n-ek---? Č_____ n_ n_______ Č-k-t- n- n-e-o-o- ------------------ Čakáte na niekoho? 0
Ja, på vennen min. Á-o--n- --jh--pria-e-a. Á___ n_ m____ p________ Á-o- n- m-j-o p-i-t-ľ-. ----------------------- Áno, na môjho priateľa. 0
Der kommer han jo! Tam v--d--u--p--ch---a! T__ v____ u_ p_________ T-m v-a-u u- p-i-h-d-a- ----------------------- Tam vzadu už prichádza! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!