Slovníček fráz

sk Pýtať sa 1   »   de Fragen stellen 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Pýtať sa 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina nemčina Prehrať Viac
učiť sa l--n-n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
Učia sa žiaci veľa? L-r-en --- S------ -iel? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
Nie, učia sa málo. Nein,-s-- l-rnen-w-nig. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
pýtať sa fra-en f_____ f-a-e- ------ fragen 0
Pýtate sa často učiteľa? F--g-n-Si- -f- de--L-hre-? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
Nie, nepýtam sa často. Nein- -ch---a-e---n --ch--o-t. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
odpovedať ant-or--n a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Odpovedajte, prosím. An-wo------ie- --t--. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Odpovedám. I------w-r-e. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
pracovať a--e--en a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Práve pracuje? Ar-ei--t -r gerade? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Áno, práve pracuje. J-,-e- a--e--et --r---. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
prísť ko-men k_____ k-m-e- ------ kommen 0
Prídete? K--men--i-? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Áno, hneď prídeme. Ja- w-r k----- -l--c-. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
bývať woh-en w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
Bývate v Berlíne? W-hn-n--i- -n Be--i-? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Áno, bývam v Berlíne. J---ic--wohne -n B-r--n. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Kto chce hovoriť, musí aj písať!

Učenie cudzích jazykov nie je vždy ľahké. Predovšetkým začiatky bývajú pre študentov často ťažké. Mnohí si neveria, keď majú povedať vetu v cudzom jazyku. Boja sa, že urobia chybu. Takým študentom môže pomôcť písanie. Lebo kto sa chce naučiť dobre hovoriť, mal by čo najviac písať! Písanie nám pomáha si na nový jazyk zvyknúť. To má veľa dôvodov. Písanie funguje inak ako rozprávanie. Je to oveľa komplexnejší proces. Pri písaní premýšľame dlhšie, ktoré slová použijeme. Náš mozog tak pracuje s novým jazykom oveľa intenzívnejšie. Pri písaní sme tiež oveľa uvoľnenejší. Nikto na našu odpoveď nečaká. Takže sa pomaly zbavujeme strachu z cudzieho jazyka. Písanie navyše rozvíja kreativitu. Cítime sa voľnejšie a viac si s novým jazykom hráme. Pri písaní máme tiež viac času ako pri hovorení. Rozvíja aj našu pamäť! Najväčšou výhodou písania je však určitý odstup. Inými slovami, svoje vyjadrenia si môžeme skontrolovať. Vidíme všetko jasne pred sebou. Môžeme tak opraviť svoje chyby, a tým sa aj učiť. O čom v novom jazyku píšete, nie je až tak dôležité. Dôležité je len pravidelne, písomne formulovať vety. Ak sa chcete precvičovať, nájdite si kamaráta v cudzine a dopisujte si. Potom by ste sa mali stretnúť aj osobne. Uvidíte sami: Hovorenie bude oveľa ľahšie!