okuliare
መነፅር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m-net-s’i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
okuliare
መነፅር
menet͟s’iri
Zabudol si svoje okuliare.
እ--መነ--ን ------።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
isu men---s’-r----i--s---tali.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
Zabudol si svoje okuliare.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
Kde len má svoje okuliare?
ታድ---ነ-ሩ -----?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
ta---- -ene-͟s-ir- y-ti --e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Kde len má svoje okuliare?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
hodinky
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s--a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
Jeho hodinky sú pokazené.
የ-ሱ-ሰ-- -ይሰ-ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y--i---se‘-ti -yi-er-mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
Jeho hodinky sú pokazené.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
Hodiny visia na stene.
ሰ-ቱ -ድ-ዳ ላ- ተሰቅ--።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s-‘a-- -idig-d------ tesek’-l--li.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
Hodiny visia na stene.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
pas
ፓስ-ርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pa-ip--i-i
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
Stratil svoj pas.
እ- ፓ-ፖ----ፍ----።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is---asip-ritu -’ef--o--ta-i.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
Stratil svoj pas.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
Kde len má svoj pas?
ታ-ያ-የሱ-ፓ--ር- የት---?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
ta------e-u------o--ti---ti āle?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
Kde len má svoj pas?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
oni – ich
እነ- – የእ-ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
in--u - ye’-n--u
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
oni – ich
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
ልጆ- -ላ--ቸ-- ማ-ኘት---ቻ-ም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
l--ochu w-l-j-c--ch-w-n--m---n--t-------alu-i.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
ይሄው-ወ--ቻቸው--ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y-hēw- --lajoc-ac-ew--me-’u.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እ---– --ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i--s- --y-’----o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
እ--ት --- --ዎ ---ሙ-ር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i--d--i n-be-- --z-w- --- --l---?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
ባ--ት---ት -ት ------?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
bal-b---w- -et---a-- -to m--e-i?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እ-ሶ – የእ-ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir-so-- ye-----o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
እ-----በር-ጉ-ዎ -/- ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ini-ēt- nebe--------- -e--- -im-z-?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
ባ-----የት-ናቸ- ወ/ሮ ስ-ዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
bal-b-ti---ye-i n---ewi ---r- si-īz-?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?