okuliare
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
me--t-s-iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
okuliare
መነፅር
menet͟s’iri
Zabudol si svoje okuliare.
እ- መነፅ-ን እ-ስ--ል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
is-----e-͟-’ir-----re-it-ta--.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
Zabudol si svoje okuliare.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
Kde len má svoje okuliare?
ታድ---ነፅ--የት---?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
ta-iya-me--t---iru --ti ---?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Kde len má svoje okuliare?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
hodinky
ሰ-ት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s---ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
Jeho hodinky sú pokazené.
የ-ሱ -----ይ-ራም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
ye--s---e-at----i-e----.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
Jeho hodinky sú pokazené.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
Hodiny visia na stene.
ሰዓቱ ግ-ግዳ-----ሰ---።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s-‘a-- --dig--a-l-yi t---k--lwal-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
Hodiny visia na stene.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
pas
ፓስፖ-ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p-s--oriti
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
Stratil svoj pas.
እ----ፖ------በታል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is--p-si--ritu t-e-i----t--i.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
Stratil svoj pas.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
Kde len má svoj pas?
ታዲ- -ሱ-ፓ-ፖርት -ት -ለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t--------s--p--ip--i-- y-t- āle?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
Kde len má svoj pas?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
oni – ich
እነ- – የ-ነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
in-s- ----’-n-su
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
oni – ich
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
ልጆቹ-ወላጆቻ-ውን ማ-ኘ----ቻ-ም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
l---ch- --l----ha-h-w-ni -a-i-y-----l-c---u--.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
ይ-- -ላ--ቸው-መ-።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
yihē---w--a-och---ewi-me-’-.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እ---–--እርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i-o – -e’iri-o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
እ--ት ነበር -ዞ- አ- -ለር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i-i-ē-i-neb-r---uz-w- āt- m-l-r-?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
ባለቤት------ት -- ሙ--?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
b-lebē-----y--- nati -to -ul-ri?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እርሶ---የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir--o – --’ir--o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
Vy – Váš, Vaša, Vaše
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
እ-ዴት-ነበ--ጉዞ----- ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i---ēt- n--er- guzow--we/ro -im--i?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
ባለ--ዎ----ና-ው-ወ-ሮ ስ--?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
bal-b--iw--------a--e-- w-/-- --mīzi?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?