okuliare
-משקפ-י-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h-m-s------m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
okuliare
המשקפיים
hamishqafaim
Zabudol si svoje okuliare.
ה-- שכ- -ת-המ-קפ-י--ש-ו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu -h--ha- e------s-----i- -h---.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Zabudol si svoje okuliare.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kde len má svoje okuliare?
-י-ה המש--י-ם -ל-?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-o--h--i--qafai---h-lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kde len má svoje okuliare?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
hodinky
--ע--
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h-s---on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
Jeho hodinky sú pokazené.
-ש--ן---ו -ק----.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h----'-n sh-l- --qu--al.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Jeho hodinky sú pokazené.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Hodiny visia na stene.
-שעון תלוי--- הק--.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hash-'on -al----l-haq-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Hodiny visia na stene.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
pas
הדרכ-ן
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h--a---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Stratil svoj pas.
-וא-א--- א--ה--כ-- ---.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h--ib---et hadark-n--he--.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Stratil svoj pas.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Kde len má svoj pas?
-י-- הדרכ-- ---?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e--oh hada-ko- s---o?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Kde len má svoj pas?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
oni – ich
ה- / ן-–--ל-----ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem---- –----la-a-/-------n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
oni – ich
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
-יל--- - ות ---מ-צאים-/ ---את-הה-רי--ש-הם --הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
h--e----m/--yel-d-t-lo --ts'--/----'-- et--ah--im-s-e-a-a----elahan.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
-בל---ה ב--ם --ור-- ש-ה------!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ava- --ne---a----hah-r-m-shel-ha----el-han!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ale tu už prichádzajú ich rodičia!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Vy – Váš, Vaša, Vaše
----– ש--
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ata-----h-lkha
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Vy – Váš, Vaša, Vaše
אתה – שלך
atah – shelkha
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
-י- -יי-ה-----עה ---, מר----ר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eykh--------h----i-a--shel-ha--m-r-miler?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Aká bola Vaša cesta, pán Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
---ן אשת---מ-------
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
heyk-a---s--e-h-- m-r mile-?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Kde je Vaša žena, pán Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Vy – Váš, Vaša, Vaše
---– שלך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
at –-s-----h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Vy – Váš, Vaša, Vaše
את – שלך
at – shelakh
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
א-- -ייתה הנ--ע- -לך--ג-- שמיט-
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-h-ha---h--anesi'-h -he-ak-, -'v---t-s-mi-?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
-יכן-ב--ך- -ב--שמי-?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
he-k-----a'a-e--,---ve-e- --m--?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Kde je Váš muž, pani Schmidtová?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?