Рјечник

sr Делатности   »   lt Veiklos rūšys

13 [тринаест]

Делатности

Делатности

13 [trylika]

Veiklos rūšys

Изаберите како желите да видите превод:   
српски литвански Игра Више
Шта ради Марта? K--v---ia---r--? K_ v_____ M_____ K- v-i-i- M-r-a- ---------------- Ką veikia Marta? 0
Она ради у бироу. Ji-di--- ----e. J_ d____ b_____ J- d-r-a b-u-e- --------------- Ji dirba biure. 0
Она ради на компјутеру. J- --rba-pri- -o--i-t-rio. J_ d____ p___ k___________ J- d-r-a p-i- k-m-i-t-r-o- -------------------------- Ji dirba prie kompiuterio. 0
Где је Марта? K-r (yra)----t-? K__ (____ M_____ K-r (-r-) M-r-a- ---------------- Kur (yra) Marta? 0
У биоскопу. K-ne. K____ K-n-. ----- Kine. 0
Она гледа филм. Ji-ži-ri-f-lm-. J_ ž____ f_____ J- ž-ū-i f-l-ą- --------------- Ji žiūri filmą. 0
Шта ради Петaр? Ką v-i-i--Pėt----? K_ v_____ P_______ K- v-i-i- P-t-r-s- ------------------ Ką veikia Pėteris? 0
Он студира на универзитету. Ji--stud---o-- u--v-r-i-ete. J__ s_________ u____________ J-s s-u-i-u-j- u-i-e-s-t-t-. ---------------------------- Jis studijuoja universitete. 0
Он студира језике. J---st---ju--a --lb--. J__ s_________ k______ J-s s-u-i-u-j- k-l-a-. ---------------------- Jis studijuoja kalbas. 0
Где је Петaр? Ku- ---a---ė---i-? K__ (____ P_______ K-r (-r-) P-t-r-s- ------------------ Kur (yra) Pėteris? 0
У кафићу. Ka--n-je. K________ K-v-n-j-. --------- Kavinėje. 0
Он пије кафу. Ji--g--i- --vą. J__ g____ k____ J-s g-r-a k-v-. --------------- Jis geria kavą. 0
Куда радо иду? K-r-jie----sta-----? K__ j__ m_____ e____ K-r j-e m-g-t- e-t-? -------------------- Kur jie mėgsta eiti? 0
На концерт. Į--on-----. Į k________ Į k-n-e-t-. ----------- Į koncertą. 0
Они радо слушају музику. Ji- m-g-t----ausyt-s-m-z-k-s. J__ m_____ k________ m_______ J-e m-g-t- k-a-s-t-s m-z-k-s- ----------------------------- Jie mėgsta klausytis muzikos. 0
Куда они не иду радо? K-r-j-e -em---ta-e---? K__ j__ n_______ e____ K-r j-e n-m-g-t- e-t-? ---------------------- Kur jie nemėgsta eiti? 0
У диско. Į-d-s-o-eką. Į d_________ Į d-s-o-e-ą- ------------ Į diskoteką. 0
Они не плешу радо. Jie -em--st- š---i. J__ n_______ š_____ J-e n-m-g-t- š-k-i- ------------------- Jie nemėgsta šokti. 0

Креолски језици

Да ли сте знали да се у јужном Пацифику говори немачки? Истина је! У деловома Папуе Нове Гвинеје и Аустралије многи људи говоре ;Unserdeutsch (нашки немачки). То је креолски језик. Креолски језици настају у ситуацијама говорног контакта. Односно онда када се сусретне више различитих језика. Данас су многи креолски језици пали у заборав. Али неких 15 милиона становника земљине кугле још увек се њима служи. Креолски језици су увек матрерњи језици. Код пиџин језика ствар стоји другачије. Пиџин језици имају једну врло упрошћену форму. Зато су погодни само за минималну, основну комуникацију. Већина креолских језика води порекло из колонијалног времена. Стога се креолски језици врло често базирају на европским. Једна од карактеристика креолских језика је ограничен речник. Они такође имају и сопствену фонологију. Граматика креолских језика је врло проста. Људи који овим језицима говоре у потпуности игноришу компликована граматичка правила. Сваки креолски језик важна је компонента националног идентитета. Последица тога је да има много литературе на креолском. Овакви језици су од посебног интересовања за лингвисте. Ово из разлога што се на њима види на који начин језици настају и како долази до њиховог одумирања. Зато се њиховим проучавањем може успешно пратити развој једног језика. Они нам такође показују да се језици мењају и да се прилагођавају. Дисциплину која се бави проучавањем креолских језика називамо креолистиком или креологијом. Једна од најпознатијих креолских реченица потиче са Јамајке. Да ли сте знали да ју је прославио Боб Марли? У питању је реченица: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry! - Жено, немој плакати!)
Да ли си знао?
Фински је матерњи језик око 5 милиона људи. Спада у угро-финске језике. У уском је сродству с естонским, док је с мађарским у далеком сродству. Као уралски језик пуно се разликује од индогерманских језика. Пример за то је аглутинирајућа језичка структура. То значи да се граматичке функције изражавају слоговима који се додају на основни облик. Тако настају дуге речи које су тако типичне за фински језик. Још једно обележје финског језика су многи вокали. У финској граматици постоји 15 различитих падежа. Код нагласка је важно да се разликује између дугих и кратких вокала. Писани и говорни фински значајно се међусобно разликују. У другим европским језицима овај феномен је мање изражен. Све то чини фински не баш једноставним језиком… Свих правила се, међутим, доследно придржава. А оно што је лепо у финском је да је то апсолутно логичан језик!