वह-क-र----- --ं--ा- क-ती--ै
व_ का____ में का_ क__ है
व- क-र-य-ल- म-ं क-म क-त- ह-
---------------------------
वह कार्यालय में काम करती है 0 v-----a-ya-------in--aam-----tee --iv__ k_________ m___ k___ k______ h__v-h k-a-y-a-a- m-i- k-a- k-r-t-e h-i------------------------------------vah kaaryaalay mein kaam karatee hai
वह --प्य--र ----ा--कर-ी है
व_ कं____ का का_ क__ है
व- क-प-य-ट- क- क-म क-त- ह-
--------------------------
वह कंप्यूटर का काम करती है 0 va----m--o-tar ---ka-- --ra-ee-haiv__ k_________ k_ k___ k______ h__v-h k-m-y-o-a- k- k-a- k-r-t-e h-i----------------------------------vah kampyootar ka kaam karatee hai
व- एक----ल्----- रही--ै
व_ ए_ फ़ि__ दे_ र_ है
व- ए- फ-ि-्- द-ख र-ी ह-
-----------------------
वह एक फ़िल्म देख रही है 0 va--e- film---k--rah-e --iv__ e_ f___ d___ r____ h__v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i--------------------------vah ek film dekh rahee hai
वह-व---व-ि---ा-य-म-ं-----ा-है
व_ वि_______ में प__ है
व- व-श-व-ि-्-ा-य म-ं प-़-ा ह-
-----------------------------
वह विश्वविद्यालय में पढ़ता है 0 v-h -ish--v---a-l-y mein-p--h-----aiv__ v______________ m___ p______ h__v-h v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a h-i------------------------------------vah vishvavidyaalay mein padhata hai
वह -ा---ँ--ढ़ रह- है
व_ भा__ प_ र_ है
व- भ-ष-ए- प-़ र-ा ह-
--------------------
वह भाषाएँ पढ़ रहा है 0 v-h-b-aas-a-- -a---rah- h-iv__ b________ p___ r___ h__v-h b-a-s-a-n p-d- r-h- h-i---------------------------vah bhaashaen padh raha hai
Да ли сте знали да се у јужном Пацифику говори немачки?
Истина је!
У деловома Папуе Нове Гвинеје и Аустралије многи људи говоре
;Unserdeutsch
(нашки немачки).
То је креолски језик.
Креолски језици настају у ситуацијама говорног контакта.
Односно онда када се сусретне више различитих језика.
Данас су многи креолски језици пали у заборав.
Али неких 15 милиона становника земљине кугле још увек се њима служи.
Креолски језици су увек матрерњи језици.
Код пиџин језика ствар стоји другачије.
Пиџин језици имају једну врло упрошћену форму.
Зато су погодни само за минималну, основну комуникацију.
Већина креолских језика води порекло из колонијалног времена.
Стога се креолски језици врло често базирају на европским.
Једна од карактеристика креолских језика је ограничен речник.
Они такође имају и сопствену фонологију.
Граматика креолских језика је врло проста.
Људи који овим језицима говоре у потпуности игноришу компликована граматичка правила.
Сваки креолски језик важна је компонента националног идентитета.
Последица тога је да има много литературе на креолском.
Овакви језици су од посебног интересовања за лингвисте.
Ово из разлога што се на њима види на који начин језици настају и како долази до њиховог одумирања.
Зато се њиховим проучавањем може успешно пратити развој једног језика.
Они нам такође показују да се језици мењају и да се прилагођавају.
Дисциплину која се бави проучавањем креолских језика називамо креолистиком или креологијом.
Једна од најпознатијих креолских реченица потиче са Јамајке.
Да ли сте знали да ју је прославио Боб Марли?
У питању је реченица: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry! - Жено, немој плакати!)
Да ли си знао?
Фински је матерњи језик око 5 милиона људи.
Спада у угро-финске језике.
У уском је сродству с естонским, док је с мађарским у далеком сродству.
Као уралски језик пуно се разликује од индогерманских језика.
Пример за то је аглутинирајућа језичка структура.
То значи да се граматичке функције изражавају слоговима који се додају на основни облик.
Тако настају дуге речи које су тако типичне за фински језик.
Још једно обележје финског језика су многи вокали.
У финској граматици постоји 15 различитих падежа.
Код нагласка је важно да се разликује између дугих и кратких вокала.
Писани и говорни фински значајно се међусобно разликују.
У другим европским језицима овај феномен је мање изражен.
Све то чини фински не баш једноставним језиком…
Свих правила се, међутим, доследно придржава.
А оно што је лепо у финском је да је то апсолутно логичан језик!