Рјечник

sr Везници 1   »   lt Jungtukai 1

94 [деведесет и четири]

Везници 1

Везници 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски литвански Игра Више
Чекај док киша не престане. Pala-k, ------au--- li--us. P______ k__ l______ l______ P-l-u-, k-l l-a-s-s l-e-u-. --------------------------- Palauk, kol liausis lietus. 0
Чекај док завршим. Pal--k- kol--aš)-sus--u-š-u. P______ k__ (___ s__________ P-l-u-, k-l (-š- s-s-r-o-i-. ---------------------------- Palauk, kol (aš) susiruošiu. 0
Чекај док се он не врати. P-l--k,-k-- -i- gr-š. P______ k__ j__ g____ P-l-u-, k-l j-s g-į-. --------------------- Palauk, kol jis grįš. 0
Ја чекам док ми се коса не осуши. (-š--palauk-----ko- i--žius--a-o -l-u-ai. (___ p_________ k__ i______ m___ p_______ (-š- p-l-u-s-u- k-l i-d-i-s m-n- p-a-k-i- ----------------------------------------- (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. 0
Ја чекам док се филм не заврши. (A----a-a--s------l-baig--s--i-m-s. (___ p_________ k__ b______ f______ (-š- p-l-u-s-u- k-l b-i-s-s f-l-a-. ----------------------------------- (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. 0
Ја чекам док на семафору не буде зелено. (Aš- pa-a-k--u--k-- ------gs ž-l-- š--esof-r- švie--. (___ p_________ k__ u_______ ž____ š_________ š______ (-š- p-l-u-s-u- k-l u-s-d-g- ž-l-a š-i-s-f-r- š-i-s-. ----------------------------------------------------- (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. 0
Када путујеш на годишњи одмор? K----(t-)-v-ksi atost--ų? K___ (___ v____ a________ K-d- (-u- v-k-i a-o-t-g-? ------------------------- Kada (tu) vyksi atostogų? 0
Још пре летњег распуста? Ar --r p-ie- v-------a----o-a-? A_ d__ p____ v______ a_________ A- d-r p-i-š v-s-r-s a-o-t-g-s- ------------------------------- Ar dar prieš vasaros atostogas? 0
Да, још пре него почне летњи распуст. T-----d-r-pri---p---i---ant -a-aro--at----g---. T____ d__ p____ p__________ v______ a__________ T-i-, d-r p-i-š p-a-i-e-a-t v-s-r-s a-o-t-g-m-. ----------------------------------------------- Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. 0
Поправи кров, пре него што почне зима. S--a---k s-o--, -ol--ar-n-pras---j--ži-ma. S_______ s_____ k__ d__ n__________ ž_____ S-t-i-y- s-o-ą- k-l d-r n-p-a-i-ė-o ž-e-a- ------------------------------------------ Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. 0
Опери руке, пре него што седнеш за сто. Prie- sėsda--s p-i--sta-- -us-pla-- --n-a-. P____ s_______ p___ s____ n________ r______ P-i-š s-s-a-a- p-i- s-a-o n-s-p-a-k r-n-a-. ------------------------------------------- Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. 0
Затвори прозор, пре него што изађеш. P--e--i--id-ma--u--a----la-gą. P____ i________ u______ l_____ P-i-š i-e-d-m-s u-d-r-k l-n-ą- ------------------------------ Prieš išeidamas uždaryk langą. 0
Када ћеш доћи кући? Kad- p---isi n---? K___ p______ n____ K-d- p-r-i-i n-m-? ------------------ Kada pareisi namo? 0
Након наставе? P- pamok-? P_ p______ P- p-m-k-? ---------- Po pamokų? 0
Да, након што се настава заврши. Taip, k-i ----si- --m-k-- /---si--i--s --m----s. T____ k__ b______ p______ / p_________ p________ T-i-, k-i b-i-s-s p-m-k-s / p-s-b-i-u- p-m-k-m-. ------------------------------------------------ Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. 0
Након што је имао незгоду, он више није могао радити. Po-av-ri-o- - -----,-ka------įvyko -va---a- /-j-- n-ga-----d---ia- --r---. P_ a_______ / p_ t__ k__ j__ į____ a_______ / j__ n_______ d______ d______ P- a-a-i-o- / p- t-, k-i j-m į-y-o a-a-i-a- / j-s n-g-l-j- d-u-i-u d-r-t-. -------------------------------------------------------------------------- Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. 0
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. Po to- --- j-- -e-e-o-dar-o, --v--o --Am--i-ą. P_ t__ k__ j__ n_____ d_____ i_____ į A_______ P- t-, k-i j-s n-t-k- d-r-o- i-v-k- į A-e-i-ą- ---------------------------------------------- Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. 0
Након што је отишао у Америку, он се обогатио. Po t-,-ka--j-s-i-vyk- į--m-------jis---a--rt--o. P_ t__ k__ j__ i_____ į A_______ j__ p__________ P- t-, k-i j-s i-v-k- į A-e-i-ą- j-s p-a-u-t-j-. ------------------------------------------------ Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. 0

Како учити два језика одједном

У данашње време страни језици све више добијају на значају. Многи људи уче стране језике. На свету постоје бројни занимљиви језици. Зато многи људи уче неколико језика одједном. Ово углавном не преdставља проблем за оне који су двојезично одрасли. Мозак оба језика учи аутоматски. Кад порасту, деца тачно знају шта ком језику припада. Двојезичним особама познате су карактеристике оба језика. Код одраслих ово фунционише на другачији начин. Њима није тако лако да једновремено уче више језика. Онај ко жели да истовремено учи два језика, мора на уму имати једно правило. Прво: веома је важно упоредити оба језика. Језици који припадају истој језичким породици врло су слични. Ово може довести до њиховог мешања. Зато је корисно да се оба језика пажљиво анализирају. На пример, може се направити листа. У њој се могу бележити сличности и разлике. На овај начин је мозак принуђен да на оба језика реагује једнаким интензитетом. Он боље запажа посебности датих језика. Такође је добро за различите језике користити фасцикле и цедуље различите боје. Ово нам помаже да јасно раздвојимо језике. Уколико се уче језици који немају сличности, ово функционише мало другачије. Код различитих језика не постоји опасност од мешања. У овом случају опасност лежи у поређењу језика. Најбоље би било поредити језике са матерњим. Када мозак препозна контраст, учиће ефикасније. Такође је важно оба језика учити једнаким интензитетом. Теоретски гледано, мозгу је сасвим свеједно колико језика учи...