Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин.
Да ли је то директан лет?
Դա ո-ղ-՞ղ թռիչ- է:
Դա ուղի՞ղ թռիչք է:
Դ- ո-ղ-՞- թ-ի-ք է-
------------------
Դա ուղի՞ղ թռիչք է: 0 Da-----՞g- t-rr-ch’k- eDa ughi՞gh t’rrich’k’ eD- u-h-՞-h t-r-i-h-k- e-----------------------Da ughi՞gh t’rrich’k’ e
Ե- ո-զ-ւ- եմ ի- պա---րը-հ--տատ--:
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել:
Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը հ-ս-ա-ե-:
---------------------------------
Ես ուզում եմ իմ պատվերը հաստատել: 0 Yes --um-y-- im-pa--e-y -----t-lYes uzum yem im patvery hastatelY-s u-u- y-m i- p-t-e-y h-s-a-e---------------------------------Yes uzum yem im patvery hastatel
Ե- ո-զում -մ -մ-պ-տվ----չեղար---:
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել:
Ե- ո-զ-ւ- ե- ի- պ-տ-ե-ը չ-ղ-ր-ե-:
---------------------------------
Ես ուզում եմ իմ պատվերը չեղարկել: 0 Yes----m--em--m-p---e-y--h’----a-k-lYes uzum yem im patvery ch’yegharkelY-s u-u- y-m i- p-t-e-y c-’-e-h-r-e-------------------------------------Yes uzum yem im patvery ch’yegharkel
Ե՞ր- - -ե-ն--- հ--ո-- օ-անա-- ------ռոմ:
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- օ-ա-ա-ը դ-պ- Հ-ո-:
----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ օդանավը դեպի Հռոմ: 0 Y---- --me-n-m----------ana-y-de-i-H-r-mYe՞rb e meknum hajord odanavy depi HrromY-՞-b e m-k-u- h-j-r- o-a-a-y d-p- H-r-m----------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord odanavy depi Hrrom
Ե-կո--ազատ-տե-եր --------:
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն:
Ե-կ-ւ ա-ա- տ-ղ-ր դ-ռ կ-՞-:
--------------------------
Երկու ազատ տեղեր դեռ կա՞ն: 0 Ye--u aza--te-h---de-r ka՞nYerku azat tegher derr ka՞nY-r-u a-a- t-g-e- d-r- k-՞----------------------------Yerku azat tegher derr ka՞n
Ե՞րբ-է--եկնու---վտ-բուսը ---- քա--քի--են-րոն:
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն:
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-տ-բ-ւ-ը դ-պ- ք-ղ-ք- կ-ն-ր-ն-
---------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում ավտոբուսը դեպի քաղաքի կենտրոն: 0 Y-՞-- - m-k-u--a----usy----- k---ha-’i---nt--nYe՞rb e meknum avtobusy depi k’aghak’i kentronY-՞-b e m-k-u- a-t-b-s- d-p- k-a-h-k-i k-n-r-n----------------------------------------------Ye՞rb e meknum avtobusy depi k’aghak’i kentron
Ս---ե՞ր-պայո---կ--է:
Սա Ձե՞ր պայուսակն է:
Ս- Ձ-՞- պ-յ-ւ-ա-ն է-
--------------------
Սա Ձե՞ր պայուսակն է: 0 Sa--ze-r-p-yu-a-- eSa Dze՞r payusakn eS- D-e-r p-y-s-k- e-------------------Sa Dze՞r payusakn e
Սա -ե---ճ-մպ-ո-կն -:
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է:
Ս- Ձ-՞- ճ-մ-ր-ւ-ն է-
--------------------
Սա Ձե՞ր ճամպրուկն է: 0 S----------a-pr--- eSa Dze՞r champrukn eS- D-e-r c-a-p-u-n e--------------------Sa Dze՞r champrukn e
Они који тренирају, обликују своје тело.
Очигледно да је могуће обликовати и мозак
Ово значи да, када учимо стране језике, није довољан само таленат.
Једнако је важно редовно вежбање.
Зато што вежба позитивно утиче на мождане структуре.
Разуме се да је надареност за језике урођена.
Без обзира на ово, интензивним тренингом долази до мењања појединих можданих структура.
При томе се повећава центар за говор.
Нервне ћелије људи који вежбају се такође мењају.
Дуго времена се веровало да се мозак не може мењати.
Веровало се да све што не научимо као дете, нећемо никада ни научити!
Научници који се баве истраживањем мозга дошли су до супротних резултата.
Показали су да је мозак читавог живота бистар и подложан промени.
Могли би рећи: функционише као и сваки други мишић.
Због ове његове особине, можемо га читавог живота изграђивати.
Мозак прерађује сваку врсту уноса.
Кад се редовно тренира, мозак је у стању да много боље преради тај унос.
То значи да ради боље и ефикасније.
Ово важи и за мозак старијих и млађих људи.
Но није нужно учити да би се мозак тренирао.
Читање је такође добра вежба.
Читањем захтевне литературе унапређујемо центар за говор.
На тај начин проширујемо свој речник.
Осим тога развијамо наш осећај за језике.
Занимљиво је да се језици не прерађују искључиво у центру за говор.
Нови садржаји се такође обрађују у центру за моторику.
Зто је врло важно што чешће стимулисати цео мозак.
Према томе: Покрените тело И ум!
Да ли си знао?
Португалски спада у романске језике.
У уском је сродству са шпанским и с каталонским.
Развио се из вулгарног латинског римских војника.
За око 10 милиона људи је европски португалски матерњи језик.
Он је такође један од најважнијих светских језика…
То је повезано с прошлошћу Португала као колонијалне силе.
У 15. и 16. веку је нација морепловаца донела свој језик на друге континенте.
У деловима Африке и Азије се и данас говори португалски.
Земље у којима се говори овај језик оријентишу се језички углавном на европски узор.
У Бразилу је то друкчије.
Језик који се тамо говори има неколико посебности и сматра се посебним варијететом.
Ипак се Португалци у правилу могу добро споразумевати с Бразилцима.
Укупно више од 240 милиона људи на свету говори португалски.
Осим тога има око 20 креолских језика који се базирају на португалском.
Португалски данас спада у светске језике.