Рјечник

sr Негација 1   »   fi Kieltomuoto 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [kuusikymmentäneljä]

Kieltomuoto 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски фински Игра Више
Ја не разумем реч. En-y-m-rr- (tä--) s-n-a. E_ y______ (_____ s_____ E- y-m-r-ä (-ä-ä- s-n-a- ------------------------ En ymmärrä (tätä) sanaa. 0
Ја не разумем реченицу. En---mä--- (----) --uset-a. E_ y______ (_____ l________ E- y-m-r-ä (-ä-ä- l-u-e-t-. --------------------------- En ymmärrä (tätä) lausetta. 0
Ја не разумем значење. E--y--ä--ä ----än- ---ki-ys--. E_ y______ (______ m__________ E- y-m-r-ä (-ä-ä-) m-r-i-y-t-. ------------------------------ En ymmärrä (tämän) merkitystä. 0
учитељ o-e---ja o_______ o-e-t-j- -------- opettaja 0
Разумете ли учитеља? Y----r--te-- -pe-taja-? Y___________ o_________ Y-m-r-ä-t-k- o-e-t-j-a- ----------------------- Ymmärrättekö opettajaa? 0
Да, добро га разумем. Kyl--,-y-märr-n -änt- hy---. K_____ y_______ h____ h_____ K-l-ä- y-m-r-ä- h-n-ä h-v-n- ---------------------------- Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. 0
учитељица ope----a o_______ o-e-t-j- -------- opettaja 0
Разумете ли учитељицу? Y-m-rr-t---- -----aja-? Y___________ o_________ Y-m-r-ä-t-k- o-e-t-j-a- ----------------------- Ymmärrättekö opettajaa? 0
Да, добро је разумем. Ky-----ym----ä---ä--ä h----. K_____ y_______ h____ h_____ K-l-ä- y-m-r-ä- h-n-ä h-v-n- ---------------------------- Kyllä, ymmärrän häntä hyvin. 0
људи i---set i______ i-m-s-t ------- ihmiset 0
Разумете ли људе? Y----r----kö-i-mis-ä? Y___________ i_______ Y-m-r-ä-t-k- i-m-s-ä- --------------------- Ymmärrättekö ihmisiä? 0
Не, не разумем их тако добро. E----- ym--r-ä--ei-- n----hy--n. E__ e_ y______ h____ n___ h_____ E-, e- y-m-r-ä h-i-ä n-i- h-v-n- -------------------------------- Ei, en ymmärrä heitä niin hyvin. 0
пријатљица tyttöy--ävä t__________ t-t-ö-s-ä-ä ----------- tyttöystävä 0
Имате ли пријатељицу? On----eil-ä---t-öy--ä---? O___ t_____ t____________ O-k- t-i-l- t-t-ö-s-ä-ä-? ------------------------- Onko teillä tyttöystävää? 0
Да, имам. K---ä, -i----- -n. K_____ m______ o__ K-l-ä- m-n-l-a o-. ------------------ Kyllä, minulla on. 0
кћерка tytär t____ t-t-r ----- tytär 0
Имате ли кћерку? O-ko-t-il---tytä---? O___ t_____ t_______ O-k- t-i-l- t-t-r-ä- -------------------- Onko teillä tytärtä? 0
Не, немам. Ei---inu--a e--o--. E__ m______ e_ o___ E-, m-n-l-a e- o-e- ------------------- Ei, minulla ei ole. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.