Рјечник

sr Негација 1   »   et Eitamine 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски естонски Игра Више
Ја не разумем реч. M--ei-s-a-sel-e-t sõ-a-t aru. M_ e_ s__ s______ s_____ a___ M- e- s-a s-l-e-t s-n-s- a-u- ----------------------------- Ma ei saa sellest sõnast aru. 0
Ја не разумем реченицу. M- ei s-a-se-l-st--a-ses--ar-. M_ e_ s__ s______ l______ a___ M- e- s-a s-l-e-t l-u-e-t a-u- ------------------------------ Ma ei saa sellest lausest aru. 0
Ја не разумем значење. Ma ei saa--e-l- -ähen--se-t---u. M_ e_ s__ s____ t__________ a___ M- e- s-a s-l-e t-h-n-u-e-t a-u- -------------------------------- Ma ei saa selle tähendusest aru. 0
учитељ õ-e-aja õ______ õ-e-a-a ------- õpetaja 0
Разумете ли учитеља? Sa--- -e---e--jast ---? S____ t_ õ________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-t a-u- ----------------------- Saate te õpetajast aru? 0
Да, добро га разумем. Ja-,--a---a- te-a---h-s------. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
учитељица õp----a--a õ_________ õ-e-a-a-n- ---------- õpetajanna 0
Разумете ли учитељицу? Sa--e-t- -p----annast --u? S____ t_ õ___________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-n-s- a-u- -------------------------- Saate te õpetajannast aru? 0
Да, добро је разумем. Ja---m- s-a--t----- --st- a--. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
људи i-imes-d i_______ i-i-e-e- -------- inimesed 0
Разумете ли људе? Saa----- --i-t-i---es-e-- ---? S____ t_ n____ i_________ a___ S-a-e t- n-i-t i-i-e-t-s- a-u- ------------------------------ Saate te neist inimestest aru? 0
Не, не разумем их тако добро. E-- -- ei -aa ---------ti---u. E__ m_ e_ s__ n____ e____ a___ E-, m- e- s-a n-i-t e-i-i a-u- ------------------------------ Ei, ma ei saa neist eriti aru. 0
пријатљица tü-r-ks-b-r t__________ t-d-u-s-b-r ----------- tüdruksõber 0
Имате ли пријатељицу? Ka--t--l--n t-----s-be-? K__ t___ o_ t___________ K-s t-i- o- t-d-u-s-b-r- ------------------------ Kas teil on tüdruksõber? 0
Да, имам. J-h, mul-on. J___ m__ o__ J-h- m-l o-. ------------ Jah, mul on. 0
кћерка t--ar t____ t-t-r ----- tütar 0
Имате ли кћерку? Kas te-- -n t-ta-? K__ t___ o_ t_____ K-s t-i- o- t-t-r- ------------------ Kas teil on tütar? 0
Не, немам. Ei- -ul -i-ol-. E__ m__ e_ o___ E-, m-l e- o-e- --------------- Ei, mul ei ole. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.