Я--е п--им-ю--т--сл---.
Я н_ п______ э__ с_____
Я н- п-н-м-ю э-о с-о-о-
-----------------------
Я не понимаю это слово. 0 Ya--e p-nim-y--e-o---o-o.Y_ n_ p_______ e__ s_____Y- n- p-n-m-y- e-o s-o-o--------------------------Ya ne ponimayu eto slovo.
Я -е ------ю это---е--о---ие.
Я н_ п______ э__ п___________
Я н- п-н-м-ю э-о п-е-л-ж-н-е-
-----------------------------
Я не понимаю это предложение. 0 Y- -e----i-a-u --- p--dl-zh--iye.Y_ n_ p_______ e__ p_____________Y- n- p-n-m-y- e-o p-e-l-z-e-i-e----------------------------------Ya ne ponimayu eto predlozheniye.
Я--е--онимаю-------т- --а-ит.
Я н_ п_______ ч__ э__ з______
Я н- п-н-м-ю- ч-о э-о з-а-и-.
-----------------------------
Я не понимаю, что это значит. 0 Ya n---o------- c--- --o ---c---.Y_ n_ p________ c___ e__ z_______Y- n- p-n-m-y-, c-t- e-o z-a-h-t----------------------------------Ya ne ponimayu, chto eto znachit.
Да, --ег- х----- -о-имаю.
Д__ я е__ х_____ п_______
Д-, я е-о х-р-ш- п-н-м-ю-
-------------------------
Да, я его хорошо понимаю. 0 D-- -a--e--------------n---y-.D__ y_ y___ k_______ p________D-, y- y-g- k-o-o-h- p-n-m-y-.------------------------------Da, ya yego khorosho ponimayu.
Да- я--ё-х-р-шо--о--м-ю.
Д__ я е_ х_____ п_______
Д-, я е- х-р-ш- п-н-м-ю-
------------------------
Да, я её хорошо понимаю. 0 D-- y--ye-ë ---ros-o p-ni-ayu.D__ y_ y___ k_______ p________D-, y- y-y- k-o-o-h- p-n-m-y-.------------------------------Da, ya yeyë khorosho ponimayu.
Нет,-я-и--не-----ь----ош---он--аю.
Н___ я и_ н_ о____ х_____ п_______
Н-т- я и- н- о-е-ь х-р-ш- п-н-м-ю-
----------------------------------
Нет, я их не очень хорошо понимаю. 0 N-t, -- --- n- o-henʹ-kh--osh--po--m-yu.N___ y_ i__ n_ o_____ k_______ p________N-t- y- i-h n- o-h-n- k-o-o-h- p-n-m-y-.----------------------------------------Net, ya ikh ne ochenʹ khorosho ponimayu.
Д-, у м-н----т--по-р---.
Д__ у м___ е___ п_______
Д-, у м-н- е-т- п-д-у-а-
------------------------
Да, у меня есть подруга. 0 Da- ---e--a--e--ʹ --dr-g-.D__ u m____ y____ p_______D-, u m-n-a y-s-ʹ p-d-u-a---------------------------Da, u menya yestʹ podruga.
Нет,-- -еня-н-----ч-р-.
Н___ у м___ н__ д______
Н-т- у м-н- н-т д-ч-р-.
-----------------------
Нет, у меня нет дочери. 0 N-t, u me-y---et doch---.N___ u m____ n__ d_______N-t- u m-n-a n-t d-c-e-i--------------------------Net, u menya net docheri.
Људи који не виде чују боље.
Зато се и крећу брже свакодневним животом.
Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик!
До овог закључка се дошло бројним студијама.
Испитаницима су пуштани текстови.
У њима се говорило знатно брже.
Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели.
Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица.
Брзина говора је за њих била превелика.
Један други експеримент имао је сличне резултате.
Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице.
Свака реченица је делимично била манипулисана.
Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју.
Ипитаницима је наложено да оцене реченице.
Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не.
Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности.
У питању је било мерење можданих таласа.
На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме.
Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал.
Он је показивао да се реченице анализирају.
Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније.
Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор.
Али постоји једна теорија.
Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје.
У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји.
Код слепих се овај регион не користи у ту сврху.
Стога је “слободан” за обављање других задатака.
Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.