Рјечник

sr Негација 1   »   ro Negaţie 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски румунски Игра Више
Ја не разумем реч. N- î-ţ-l-- ---ân-ul. N_ î______ c________ N- î-ţ-l-g c-v-n-u-. -------------------- Nu înţeleg cuvântul. 0
Ја не разумем реченицу. N- -n-e-e- pr--o-iţia. N_ î______ p__________ N- î-ţ-l-g p-o-o-i-i-. ---------------------- Nu înţeleg propoziţia. 0
Ја не разумем значење. Nu --ţ-le- se-s-l. N_ î______ s______ N- î-ţ-l-g s-n-u-. ------------------ Nu înţeleg sensul. 0
учитељ pr-fesorul p_________ p-o-e-o-u- ---------- profesorul 0
Разумете ли учитеља? Înţ-l--e-i-c--spu-e -----s-ru-? Î_________ c_ s____ p__________ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-u-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesorul? 0
Да, добро га разумем. D-,-î- -n-eleg bi-e. D__ î_ î______ b____ D-, î- î-ţ-l-g b-n-. -------------------- Da, îl înţeleg bine. 0
учитељица p-ofesoara p_________ p-o-e-o-r- ---------- profesoara 0
Разумете ли учитељицу? Înţ-leg--i ce s---e pro-es--r-? Î_________ c_ s____ p__________ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u-e p-o-e-o-r-? ------------------------------- Înţelegeţi ce spune profesoara? 0
Да, добро је разумем. Da--o î------ bine. D__ o î______ b____ D-, o î-ţ-l-g b-n-. ------------------- Da, o înţeleg bine. 0
људи o--e-ii o______ o-m-n-i ------- oamenii 0
Разумете ли људе? Î-ţe-eg-ţi -- -pu-------i-? Î_________ c_ s___ o_______ Î-ţ-l-g-ţ- c- s-u- o-m-n-i- --------------------------- Înţelegeţi ce spun oamenii? 0
Не, не разумем их тако добро. Nu- nu-i-înţele--a-- d- b--e. N__ n___ î______ a__ d_ b____ N-, n--- î-ţ-l-g a-a d- b-n-. ----------------------------- Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. 0
пријатљица p-iet-na p_______ p-i-t-n- -------- prietena 0
Имате ли пријатељицу? A---i-- -r-et-nă? A____ o p________ A-e-i o p-i-t-n-? ----------------- Aveţi o prietenă? 0
Да, имам. Da- am -na. D__ a_ u___ D-, a- u-a- ----------- Da, am una. 0
кћерка f---a f____ f-i-a ----- fiica 0
Имате ли кћерку? Aveţ- o-f-i-ă? A____ o f_____ A-e-i o f-i-ă- -------------- Aveţi o fiică? 0
Не, немам. Nu, nu------a. N__ n_ a_ u___ N-, n- a- u-a- -------------- Nu, nu am una. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.