| నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు |
من---ن ---ه -- ن----مم-
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
--n i--ka-a--h-r- -----f--ma-.-
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు |
من ا-- -مل- را ----همم-
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
ma- -n---m--- r- -em---ahm-m.
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు |
-ن -عن- آ- -ا --ی-هم-.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m-- -a---a-n r---e---f-h-a--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| అధ్యాపకుడు |
م-ل-
_____
-ع-م-
------
معلم
0
----em-
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
అధ్యాపకుడు
معلم
moalem
|
| అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? |
-رف-مع-- ر--م---ه-ی--
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
h--f--o-----ra mi-fa-m-d---
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది |
ب-ه،--ن -رف ا- -م--] ر--خ---م--فهمم-
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-] ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
0
-a-eh- -an-h-r- -o-(-o-d- -a k---b-mi-fah-a---
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది
بله، من حرف او (مرد] را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| అధ్యాపకురాలు |
خ--م-م-لم
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
k---nom -oal-m
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
అధ్యాపకురాలు
خانم معلم
khaanom moalem
|
| అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? |
حر--خان- ---م-ر- --فه-ی--
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
--r- ---an-m-m-a--m r---i--ahmi-?-
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది |
---، حرف او-(زن]--ا-می-ف--م.
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
0
b--e----arf-o--(zan--ra-----ah--m.
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది
بله، حرف او (زن] را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| మనుషులు |
م---
_____
-ر-م-
------
مردم
0
m---o--
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
మనుషులు
مردم
mardom
|
| మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? |
حرف-ای م-دم را-----ه-ید-
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
-a------e-mardo- -a mi--ah--d?-
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు |
نه،---فهای ---- را --ا--خ-- نمی-ه---
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-e-,-ha-f-------a-h-a--a z-y-- --oo---emi---hmam.-
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| స్నేహితురాలు |
-وست -ختر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
----t -ok--a--
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
స్నేహితురాలు
دوست دختر
doost dokhtar
|
| మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? |
د-ست د-ت- --رید؟
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
-oost-d--h--r --a-i-?--
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది |
بل---دا--.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
------ -aa-----
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| కూతురు |
د--ر (فر--د]
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-]-
--------------
دختر (فرزند]
0
-okhtar -f--za----
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
కూతురు
دختر (فرزند]
dokhtar (farzand)
|
| మీకు కూతురు ఉన్నదా? |
ش-ا دخ-- د--ید-
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
sh--aa---kh--r -a--id?-
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
మీకు కూతురు ఉన్నదా?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| లేదు, నాకు కూతురు లేదు |
ن-، --ار--
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
-e-, n-d-a-a--
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
లేదు, నాకు కూతురు లేదు
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|