పదబంధం పుస్తకం

te నిరాకరణ 1   »   hy ժխտում 1

64 [అరవై నాలుగు]

నిరాకరణ 1

నిరాకరణ 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

zhkhtum 1

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు అర్మేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు Ես բա-- չեմ-հա-կա---մ: Ե_ բ___ չ__ հ_________ Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Yes-------ch’ye--h-s-a-um Y__ b____ c_____ h_______ Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు Ե- նա---ա---թյուն--չ-- --ս--նում: Ե_ ն______________ չ__ հ_________ Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Ye--nakh-d---t’---y c--ye- -as--n-m Y__ n______________ c_____ h_______ Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు Ես-իմա--ը---մ--ա-կան---: Ե_ ի_____ չ__ հ_________ Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Y----m---- ---y---has--num Y__ i_____ c_____ h_______ Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
అధ్యాపకుడు ու-ո--իչ ո_______ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
u--ts’i-h’ u_________ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? Ո---ւ-չ-- հա-կ-նու-- եք: Ո________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
U---s--h-i- ----a-u-m yek’ U__________ h________ y___ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది Ա--,-ե--ն-ան լ-վ եմ-հա-կ-նո-մ: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o--y-s-n-a- --v-------skanum A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
అధ్యాపకురాలు ուսո-ց---հի ո__________ ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
usu-s----uhi u___________ u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? ՈՒ--ւցչ--հո-ն-հ---ա-ու-- --: Ո____________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
Usu--’-h’uhu--ha--anu-----k’ U____________ h________ y___ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది Այո, ե- ն-ան լ-վ--- հաս-ան-ւմ: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A--- yes--ra- --- yem-h----num A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
మనుషులు մարդ-կ մ_____ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
m-rd-k m_____ m-r-i- ------ mardik
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? Ա-ս----դ--ն--հ----նո-՞--եք: Ա__ մ_______ հ_________ ե__ Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
A-s m--dkan-s’-----a--՞----k’ A__ m_________ h________ y___ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు Ոչ, ------նց լավ չե- հ-ս------: Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________ Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
V-c--,-yes-nra-t----a------em has--n-m V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______ V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
స్నేహితురాలు ըն-եր--հի ը________ ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
yn-eru-i y_______ y-k-r-h- -------- ynkeruhi
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? Ըն-եր-ւ-ի --նե--: Ը________ ո______ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Y-k--uhi -ne՞s Y_______ u____ Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది Այ-- ե--մի ը--ե----ի ու-ե-: Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____ Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
A--,-ye--mi--n-------u-em A___ y__ m_ y_______ u___ A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
కూతురు դ-ւ--ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
dus-r d____ d-s-r ----- dustr
మీకు కూతురు ఉన్నదా? Դ-ւ--ր--ւ--՞-: Դ_____ ո______ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
Dustr une՞s D____ u____ D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
లేదు, నాకు కూతురు లేదు Ոչ,--- -ո-ս-ր ---ն-մ: Ո__ ե_ դ_____ չ______ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
Vo-h-,-ye---u-t- ch’---m V_____ y__ d____ c______ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -