Розмовник

uk У таксі   »   es En el taxi

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [treinta y ocho]

En el taxi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іспанська Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. Pi---(-s-e-) -n -axi, po------r. P___ (______ u_ t____ p__ f_____ P-d- (-s-e-) u- t-x-, p-r f-v-r- -------------------------------- Pida (usted) un taxi, por favor.
Скільки коштує до вокзалу? ¿--á----v--e--- hasta-l--est-c-ón? ¿______ v___ i_ h____ l_ e________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a l- e-t-c-ó-? ---------------------------------- ¿Cuánto vale ir hasta la estación?
Скільки коштує до аеропорту? ¿-uá--- v--e ir --s-a-e- a-ro-u-r-o? ¿______ v___ i_ h____ e_ a__________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a e- a-r-p-e-t-? ------------------------------------ ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto?
Будь-ласка, прямо. Vaya -e--o,--or -a--r. V___ r_____ p__ f_____ V-y- r-c-o- p-r f-v-r- ---------------------- Vaya recto, por favor.
Будь-ласка, тут праворуч. A-uí-a -a-derech-----r-----r. A___ a l_ d_______ p__ f_____ A-u- a l- d-r-c-a- p-r f-v-r- ----------------------------- Aquí a la derecha, por favor.
Будь-ласка, там на розі ліворуч. Allí, -- l--e---in---- -a-iz--i-r-a----r-fa-o-. A____ e_ l_ e_______ a l_ i_________ p__ f_____ A-l-, e- l- e-q-i-a- a l- i-q-i-r-a- p-r f-v-r- ----------------------------------------------- Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor.
Я поспішаю. T-ng- --i-a. T____ p_____ T-n-o p-i-a- ------------ Tengo prisa.
Я маю час. Te--o--ie-po. T____ t______ T-n-o t-e-p-. ------------- Tengo tiempo.
Їдьте, будь-ласка, повільніше. V-ya (--t--) --- des-ac-o- po- -a-o-. V___ (______ m__ d________ p__ f_____ V-y- (-s-e-) m-s d-s-a-i-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Vaya (usted) más despacio, por favor.
Зупиніться тут, будь-ласка. P--e--u----- aquí---or-favo-. P___ (______ a____ p__ f_____ P-r- (-s-e-) a-u-, p-r f-v-r- ----------------------------- Pare (usted) aquí, por favor.
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. Es-e-e--usted) -- -ome-to- --r -avor. E_____ (______ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- (-s-e-) u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ------------------------------------- Espere (usted) un momento, por favor.
Я зараз повернуся. Vue--o-----g--da. V_____ e_________ V-e-v- e-s-g-i-a- ----------------- Vuelvo enseguida.
Дайте мені, будь-ласка, чек. Hág-me (us---- -n -e-ibo, p-r--av-r. H_____ (______ u_ r______ p__ f_____ H-g-m- (-s-e-) u- r-c-b-, p-r f-v-r- ------------------------------------ Hágame (usted) un recibo, por favor.
В мене немає дрібних грошей. N- -e-g- d-n-ro-su-lto. N_ t____ d_____ s______ N- t-n-o d-n-r- s-e-t-. ----------------------- No tengo dinero suelto.
Достатньо, решта для вас. E-t- b-e--a----q--des- con------m-io. E___ b___ a___ q______ c__ e_ c______ E-t- b-e- a-í- q-é-e-e c-n e- c-m-i-. ------------------------------------- Está bien así, quédese con el cambio.
Відвезіть мене за цією адресою. Ll--em- - e--a --r---i--. L______ a e___ d_________ L-é-e-e a e-t- d-r-c-i-n- ------------------------- Lléveme a esta dirección.
Відвезіть мене до мого готелю. Ll--e---- m- -ot-l. L______ a m_ h_____ L-é-e-e a m- h-t-l- ------------------- Lléveme a mi hotel.
Відвезіть мене на пляж. L-é---- - -a-p-ay-. L______ a l_ p_____ L-é-e-e a l- p-a-a- ------------------- Lléveme a la playa.

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?