Розмовник

uk У таксі   »   sl Taksi

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [osemintrideset]

Taksi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. Pr-sim- p-kli---e -ak-i. P______ p________ t_____ P-o-i-, p-k-i-i-e t-k-i- ------------------------ Prosim, pokličite taksi. 0
Скільки коштує до вокзалу? K-li-- s-a---p-e--z--o -----niš-e-p-staje? K_____ s____ p_____ d_ ž_________ p_______ K-l-k- s-a-e p-e-o- d- ž-l-z-i-k- p-s-a-e- ------------------------------------------ Koliko stane prevoz do železniške postaje? 0
Скільки коштує до аеропорту? Koli-o-st-n- -r-v-z----------šča? K_____ s____ p_____ d_ l_________ K-l-k- s-a-e p-e-o- d- l-t-l-š-a- --------------------------------- Koliko stane prevoz do letališča? 0
Будь-ласка, прямо. P-o-im --r--n-s-. P_____ n_________ P-o-i- n-r-v-o-t- ----------------- Prosim naravnost. 0
Будь-ласка, тут праворуч. Pro-i--t-ka- -- d-sn-. P_____ t____ n_ d_____ P-o-i- t-k-j n- d-s-o- ---------------------- Prosim tukaj na desno. 0
Будь-ласка, там на розі ліворуч. Pr-s---t-m n---ogal---- l--o. P_____ t__ n_ v_____ n_ l____ P-o-i- t-m n- v-g-l- n- l-v-. ----------------------------- Prosim tam na vogalu na levo. 0
Я поспішаю. M-d- -e--i. M___ s_ m__ M-d- s- m-. ----------- Mudi se mi. 0
Я маю час. I-a- č--. I___ č___ I-a- č-s- --------- Imam čas. 0
Їдьте, будь-ласка, повільніше. P-o---,--e----e -------j-. P______ p______ p_________ P-o-i-, p-l-i-e p-č-s-e-e- -------------------------- Prosim, peljite počasneje. 0
Зупиніться тут, будь-ласка. Tuk-j--e- --osim, -s---it-. T____ s__ p______ u________ T-k-j s-, p-o-i-, u-t-v-t-. --------------------------- Tukaj se, prosim, ustavite. 0
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. Po-----te,----sim--tr---t-k. P_________ p______ t________ P-č-k-j-e- p-o-i-, t-e-u-e-. ---------------------------- Počakajte, prosim, trenutek. 0
Я зараз повернуся. Ta-o- ------zaj. T____ b__ n_____ T-k-j b-m n-z-j- ---------------- Takoj bom nazaj. 0
Дайте мені, будь-ласка, чек. D-----mi, --o---, p-t--i---- plač--u. D____ m__ p______ p_______ o p_______ D-j-e m-, p-o-i-, p-t-d-l- o p-a-i-u- ------------------------------------- Dajte mi, prosim, potrdilo o plačilu. 0
В мене немає дрібних грошей. Ni-am d------. N____ d_______ N-m-m d-o-i-a- -------------- Nimam drobiža. 0
Достатньо, решта для вас. V -ed-- osta-ek je--a v--. V r____ o______ j_ z_ v___ V r-d-, o-t-n-k j- z- v-s- -------------------------- V redu, ostanek je za vas. 0
Відвезіть мене за цією адресою. P----te--- na -- --s--v. P______ m_ n_ t_ n______ P-l-i-e m- n- t- n-s-o-. ------------------------ Peljite me na ta naslov. 0
Відвезіть мене до мого готелю. Pel--te-me-do mo--ga hot-la. P______ m_ d_ m_____ h______ P-l-i-e m- d- m-j-g- h-t-l-. ---------------------------- Peljite me do mojega hotela. 0
Відвезіть мене на пляж. P--j----m- -a-o-a-o. P______ m_ n_ o_____ P-l-i-e m- n- o-a-o- -------------------- Peljite me na obalo. 0

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?