Розмовник

uk У таксі   »   sv I taxin

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [trettioåtta]

I taxin

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. Var -näll --h -ing-e---r e- t-x-. V__ s____ o__ r___ e____ e_ t____ V-r s-ä-l o-h r-n- e-t-r e- t-x-. --------------------------------- Var snäll och ring efter en taxi. 0
Скільки коштує до вокзалу? Vad-ko-t-- d-t -i-l-s--t--ne-? V__ k_____ d__ t___ s_________ V-d k-s-a- d-t t-l- s-a-i-n-n- ------------------------------ Vad kostar det till stationen? 0
Скільки коштує до аеропорту? V-----star-de--till f-ygp-a-s-n? V__ k_____ d__ t___ f___________ V-d k-s-a- d-t t-l- f-y-p-a-s-n- -------------------------------- Vad kostar det till flygplatsen? 0
Будь-ласка, прямо. Ra-t ----, ta--. R___ f____ t____ R-k- f-a-, t-c-. ---------------- Rakt fram, tack. 0
Будь-ласка, тут праворуч. S-äng-t-l- -ö--r h----t-ck. S____ t___ h____ h___ t____ S-ä-g t-l- h-g-r h-r- t-c-. --------------------------- Sväng till höger här, tack. 0
Будь-ласка, там на розі ліворуч. S-äng -il--v-n-te--v---hör---- --c-. S____ t___ v______ v__ h______ t____ S-ä-g t-l- v-n-t-r v-d h-r-e-, t-c-. ------------------------------------ Sväng till vänster vid hörnet, tack. 0
Я поспішаю. J-- --r b-å-to-. J__ h__ b_______ J-g h-r b-å-t-m- ---------------- Jag har bråttom. 0
Я маю час. J-g-har-tid. J__ h__ t___ J-g h-r t-d- ------------ Jag har tid. 0
Їдьте, будь-ласка, повільніше. V---s---l o-h --- lå--s-mm-r-. V__ s____ o__ k__ l___________ V-r s-ä-l o-h k-r l-n-s-m-a-e- ------------------------------ Var snäll och kör långsammare. 0
Зупиніться тут, будь-ласка. Stan-a----,---ck. S_____ h___ t____ S-a-n- h-r- t-c-. ----------------- Stanna här, tack. 0
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. V---s-äl- och -------t----o--l---. V__ s____ o__ v____ e__ ö_________ V-r s-ä-l o-h v-n-a e-t ö-o-b-i-k- ---------------------------------- Var snäll och vänta ett ögonblick. 0
Я зараз повернуся. Ja- ä--s-----tillbak-. J__ ä_ s____ t________ J-g ä- s-a-t t-l-b-k-. ---------------------- Jag är snart tillbaka. 0
Дайте мені, будь-ласка, чек. G- mig e-t--v------t--k. G_ m__ e__ k______ t____ G- m-g e-t k-i-t-, t-c-. ------------------------ Ge mig ett kvitto, tack. 0
В мене немає дрібних грошей. Jag h---i--- ---p----r. J__ h__ i___ s_________ J-g h-r i-g- s-å-e-g-r- ----------------------- Jag har inga småpengar. 0
Достатньо, решта для вас. De--ä- jä-t--å--be-å---v--e-n. D__ ä_ j___ s__ b_____ v______ D-t ä- j-m- s-, b-h-l- v-x-l-. ------------------------------ Det är jämt så, behåll växeln. 0
Відвезіть мене за цією адресою. K-r --- -i-l-de- hä--a--es--n. K__ m__ t___ d__ h__ a________ K-r m-g t-l- d-n h-r a-r-s-e-. ------------------------------ Kör mig till den här adressen. 0
Відвезіть мене до мого готелю. Kö- m-g till -i-- ho-e--. K__ m__ t___ m___ h______ K-r m-g t-l- m-t- h-t-l-. ------------------------- Kör mig till mitt hotell. 0
Відвезіть мене на пляж. Kö- -i-----l--tra-d-n. K__ m__ t___ s________ K-r m-g t-l- s-r-n-e-. ---------------------- Kör mig till stranden. 0

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?