فریز بُک

ur ‫ماضی 2‬   »   zh 过去时2

‫82 [بیاسی]‬

‫ماضی 2‬

‫ماضی 2‬

82[八十二]

82 [Bāshí\'èr]

过去时2

[guòqù shí 2]

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو چینی (آسان) چالو کریں مزید
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ 你 得要 叫救护车 吗 ? 你 得要 叫救护车 吗 ? 1
n- ----ào--i-- ji-----h- ma? nǐ dé yào jiào jiùhù chē ma?
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ 你 得要 找医生 吗 ? 你 得要 找医生 吗 ? 1
N--d--y-o----o ---h--g---? Nǐ dé yào zhǎo yīshēng ma?
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ 你 得要 找警察 吗 ? 你 得要 找警察 吗 ? 1
Nǐ d- yào -hǎ--j---c-á-m-? Nǐ dé yào zhǎo jǐngchá ma?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ 您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 1
N-- y---n--è ---n-u- ---m---a--W--g-n-c-i -á- yǒ--nàg- di----à hàom-. Nín yǒu nàgè diànhuà hàomǎ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè diànhuà hàomǎ.
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ 您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 1
N-n ----d-----ma?-Wǒ-gān--ái ----yǒ- -------z-ǐ. Nín yǒu dìzhǐ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè dìzhǐ.
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ 您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 1
N---y---c-éng-hì lǚ-----hǐ-á--ma? -ǒ-g-ngc-i--á- -ǒ-. Nín yǒu chéngshì lǚyóu zhǐnán ma? Wǒ gāngcái hái yǒu.
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ 他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 1
T- lái-é zh--s-í --? -- -éi-n----zhǔ--hí--á-. Tā láidé zhǔnshí ma? Tā méi néng zhǔnshí lái.
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ 他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 1
T- -h-od-o -ù---m---Tā méi--éng zhǎod-o---. Tā zhǎodào lùle ma? Tā méi néng zhǎodào lù.
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ 他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 1
T- t-ng-dǒ---nǐ---uō--e--àl----? -ā-m-i-tīng-dǒ----- shuō-----à. Tā tīng dǒng nǐ shuō dehuàle ma? Tā méi tīng dǒng wǒ shuō dehuà.
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ 你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? 你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? 1
Nǐ--èis-éme--éi-n--ggòu---ǔn--í--á---e? Nǐ wèishéme méi nénggòu zhǔnshí lái ne?
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ 你 为什么 没有能 找到路 呢 ? 你 为什么 没有能 找到路 呢 ? 1
N- -èis---- mé-yǒu--é-- z-ǎ---o--ù --? Nǐ wèishéme méiyǒu néng zhǎodào lù ne?
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ 你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? 你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? 1
Nǐ -èis-éme-méi-tī---d-ng -ā--hu--d-h-- ne? Nǐ wèishéme méi tīng dǒng tā shuō dehuà ne?
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ 我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 1
W--m---n--g -hǔ-s-- l-i- -ī-w-- d-n-sh----i----gōn--òng --c-ē. Wǒ méi néng zhǔnshí lái, yīnwèi dāngshí méiyǒu gōnggòng qìchē.
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ 我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 1
W- m---n-ng--h--d-o --,-yī-w-- -------shí --iyǒ- -hé-g--- -iāo-ōng-tú. Wǒ méi néng zhǎodào lù, yīnwèi wǒ dāngshí méiyǒu chéngshì jiāotōng tú.
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ 我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 1
W--m-i-----īn-----g-t- sh----e------è---ā-gshí-y---uè-t-- ch-o-e. Wǒ méiyǒu tīng dǒng tā shuō de, yīnwèi dāngshí yīnyuè tài chǎole.
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ 我 当时 必须 坐 出租车 。 我 当时 必须 坐 出租车 。 1
W---ān--hí -ì-- zu----ūz- c--. Wǒ dāngshí bìxū zuò chūzū chē.
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ 我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 1
Wǒ d--g--í -ìx----i-y--zh-n---------ì-ji-otō-- zh--á-. Wǒ dāngshí bìxū mǎi yī zhāng chéngshì jiāotōng zhǐnán.
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ 我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 1
W--d--gsh- --x-----s-ōuyī--ī gu-n dià-. Wǒ dāngshí bìxū bǎ shōuyīnjī guān diào.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -