فریز بُک

ur ‫ماضی 2‬   »   he ‫עבר 2‬

‫82 [بیاسی]‬

‫ماضی 2‬

‫ماضی 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

avar 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 1
h-i-a--s-rik--tsr---a- --q-o --a--ul-n-? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 1
h--ta t-arik--ts---hah --q-o l---f-? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 1
ha-t--ts-rikh--s--k--h l-qro----i-ht----? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 1
y-s- l-k--/la-h et-m---a- -at-le--n? h-yah-li---o-karega. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 1
y-s--lekha-la-h e- ha-t--et?----a- -i-ot---ka--g-. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 1
ye-h-le-h-/-a-h et--apa- h-'--? h------i otah --re--. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 1
h--h-g-a b-z-an------o--a--o- h-yah--'h---a-b---an. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 1
h--m--s- et-h-de-ek---hu--o--akhol ha--h-lim-so et--ade-e--. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 1
h---e--n otkh-- hu l- -a--h--e--gal-l'--vi- oti. hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 1
l--ah----y----l-------gi- b-z---? lamah lo yakholta l'hagia bazman?
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 1
lam-h lo ---s-'t--e- h-d-r--h? lamah lo matsa'ta et haderekh?
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 1
l-----l--y-kh-l---l'havin --o? lamah lo yakholta l'havin oto?
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 1
lo y----lti--avo------n k--l--h---h o-obu-. lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 1
l- y--h-lti l-m-s- -t hade-e-- -i--- h---a---- map-h. lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 1
lo-yak-o--i-l'h--in -t---i-hamus---h ---t-----'es-et m-day. lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 1
h--t---ay-- laq---t m--i-. hayti xayav laqaxat monit.
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 1
h--ti ---a- l-q-ot-e- -a--t ha'i-. hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 1
ha----x-yav-l-----o- -t---r-dio. hayti xayav l'khabot et haradio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -