فریز بُک

ur ‫ماضی 2‬   »   he ‫עבר 2‬

‫82 [بیاسی]‬

‫ماضی 2‬

‫ماضی 2‬

‫82 [שמונים ושתיים]‬

82 [shmonim ushtaym]

‫עבר 2‬

avar 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عبرانی چالو کریں مزید
‫کیا تمھیں ایمبولینس کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 1
hait-----r--h-tsr-kh-- ---r- --am--lans? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'ambulans?
‫کیا تمھیں ڈاکٹر کو بلانا تھا ؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 1
h--t- -sa-i--/t-r-kh-h li--o -'--fe? haita tsarikh/tsrikhah liqro l'rofe?
‫کیا تمھیں پولیس کو بلانا تھا؟‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ ‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 1
ha--a-ts------tsr-khah-l--ro l--ish---ah? haita tsarikh/tsrikhah liqro lamishtarah?
‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون نمبر ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ ‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 1
y-s---e----la-h e--mi-pa- ----lefo-? hay-- -----o---rega. yesh lekha/lakh et mispar hatelefon? hayah li oto karega.
‫کیا آپ کے پاس پتہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 1
ye-h-l--ha--ak- e- --k----t--h-yah-l--o----kare--. yesh lekha/lakh et haktovet? hayah li otah karega.
‫کیا آپ کے پاس شہر کا نقشہ ہے ؟ ابھی تو میرے پاس تھا -‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ ‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 1
yesh lek---l--h-et-m--------ir- h-y-h-li ---h----e-a. yesh lekha/lakh et mapat ha'ir? hayah li otah karega.
‫کیا وہ وقت پر آیا ؟ وہ وقت پر نہیں آسکا تھا -‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ ‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 1
h------- ba-m-n- -u--o --k--- hay-h l-hagia -az--n. hu hegia bazman? hu lo yakhol hayah l'hagia bazman.
‫کیا اسے راستہ مل گیا ؟ اسے راستہ نہیں مل سکا تھا -‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ ‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 1
h--matsa-et -ader-kh---- l- yak--l-ha-ah l-m-so e--ha--re-h. hu matsa et haderekh? hu lo yakhol hayah limtso et haderekh.
‫کیا وہ تمھیں سمجھ گیا؟ مجھے وہ نہیں سمجھ سکا تھا -‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ ‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 1
h- -e--- otkha--h- -- ha--- ----gal--'h-vin-o-i. hu hevin otkha? hu lo hayah mesugal l'havin oti.
‫تم وقت پر کیوں نہیں آ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ ‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 1
l-mah--o ----o--a------ia ba-man? lamah lo yakholta l'hagia bazman?
‫تم راستہ کیوں نہیں معلوم کر سکے ؟‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ ‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 1
l-m-- lo m--sa't---- -ade-ekh? lamah lo matsa'ta et haderekh?
‫تم اسے کیوں نہیں سمجھ سکے ؟‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ ‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 1
lam-h l- y-----t---'-av-- o-o? lamah lo yakholta l'havin oto?
‫میں وقت پر نہیں آ سکا کیونکہ کوئی بس نہیں چل رہی تھی -‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ ‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 1
l----kh---i --v- -azman ki--- hay-h----bus. lo yakholti lavo bazman ki lo hayah otobus.
‫میں راستہ معلوم نہیں کر سکا کیونکہ میرے پاس نقشہ نہیں تھا -‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ ‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 1
l--y-kholti -imts- -t ha------ ki -o-----------ma---. lo yakholti limtso et haderekh ki lo haytah li mapah.
‫میں اسے نہیں سمجھ سکا کیونکہ موسیقی تیز تھی -‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ ‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 1
l--y-kh--ti l-h--i--ot-----hamu-i-a---ayta--r-'-s-e-------. lo yakholti l'havin oto ki hamusiqah haytah ro'eshet miday.
‫مجھے ٹیکسی لینی پڑی -‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ ‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 1
h--t- ---av laq-xa--m--i-. hayti xayav laqaxat monit.
‫مجھے ایک شہر کا نقشہ خریدنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ ‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 1
hayt- x--av-----o---t -a-at -a-ir. hayti xayav liqnot et mapat ha'ir.
‫مجھے ریڈیو بند کرنا پڑا -‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ ‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 1
h-yt- -a--- l-kh-b-t e- h---d-o. hayti xayav l'khabot et haradio.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -