短语手册

zh 大–小   »   ms besar – kecil

68[六十八]

大–小

大–小

68 [enam puluh lapan]

besar – kecil

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马来语 播放 更多
大和小 b---r--an-ke-il b____ d__ k____ b-s-r d-n k-c-l --------------- besar dan kecil 0
大象 是 大的 。 Ga--h-i-- ---ar. G____ i__ b_____ G-j-h i-u b-s-r- ---------------- Gajah itu besar. 0
老鼠 是 小的 。 T--us -------il. T____ i__ k_____ T-k-s i-u k-c-l- ---------------- Tikus itu kecil. 0
黑暗的 和 明亮的 g-la----n--er-h g____ d__ c____ g-l-p d-n c-r-h --------------- gelap dan cerah 0
黑夜 是 黑暗的 Ma--m--tu gel-p. M____ i__ g_____ M-l-m i-u g-l-p- ---------------- Malam itu gelap. 0
白天 是 明亮的 Har- it- --ra-. H___ i__ c_____ H-r- i-u c-r-h- --------------- Hari itu cerah. 0
年老的 和 年轻的 。 t-a -an muda t__ d__ m___ t-a d-n m-d- ------------ tua dan muda 0
我们的 外祖父/祖父 很老 。 D-t-- k--- s---- s-n-a- ---. D____ k___ s____ s_____ t___ D-t-k k-m- s-d-h s-n-a- t-a- ---------------------------- Datuk kami sudah sangat tua. 0
70年前 他 还是 年轻的 。 70 --h-------lu-d------i---u--. 7_ t____ d_____ d__ m____ m____ 7- t-h-n d-h-l- d-a m-s-h m-d-. ------------------------------- 70 tahun dahulu dia masih muda. 0
美丽的 和 丑的 c-n--k-da- -o-oh c_____ d__ h____ c-n-i- d-n h-d-h ---------------- cantik dan hodoh 0
这只 蝴蝶 是 美丽的 。 R-ma-rama -----a--ik. R________ i__ c______ R-m---a-a i-u c-n-i-. --------------------- Rama-rama itu cantik. 0
这只 蜘蛛 是 难看的 。 L--ah--ab-h-itu ---oh. L__________ i__ h_____ L-b-h-l-b-h i-u h-d-h- ---------------------- Labah-labah itu hodoh. 0
胖的和瘦的 gem---d---k--us g____ d__ k____ g-m-k d-n k-r-s --------------- gemuk dan kurus 0
100公斤的 女人 挺胖的 。 S-o-ang wa--t- ----an-b-ra--1-- --lo-ram-gemuk. S______ w_____ d_____ b____ 1__ k_______ g_____ S-o-a-g w-n-t- d-n-a- b-r-t 1-0 k-l-g-a- g-m-k- ----------------------------------------------- Seorang wanita dengan berat 100 kilogram gemuk. 0
50公斤的 男人 挺瘦的 。 S---a----ela-- -e-ga--b--at----k-l-gram-kur-s. S______ l_____ d_____ b____ 5_ k_______ k_____ S-o-a-g l-l-k- d-n-a- b-r-t 5- k-l-g-a- k-r-s- ---------------------------------------------- Seorang lelaki dengan berat 50 kilogram kurus. 0
贵的 和 便宜的 m-hal---n-m--ah m____ d__ m____ m-h-l d-n m-r-h --------------- mahal dan murah 0
这辆 轿车 挺贵的 。 K----a -t- m-h--. K_____ i__ m_____ K-r-t- i-u m-h-l- ----------------- Kereta itu mahal. 0
这张 报纸 挺便宜的 。 Surat kha--- -t- mura-. S____ k_____ i__ m_____ S-r-t k-a-a- i-u m-r-h- ----------------------- Surat khabar itu murah. 0

代码转换

越来越多人在双语环境下长大。 这些人能说多种的语言。 其中有很多人经常需要转换语言。 他们根据情况来选择所说的语种。 比如,在工作中和在家里分别讲不同的语言。 以此来适应不同的环境。 但也存在着不由自主转换语言的可能性。 这种现象被称之为代码转换。 说话的语种在代码转换时被更换。 说话人为何会转换语言,这是有许多原因的。 比如,说话人常在某种语言里找不到合适的词语。 他们能以另一种语言更好地表达自己。 也有可能是,说话人对另一种语言感到更有自信。 他们选择这种语言来表达个人私下之事。 有时候,某种语言里缺乏某个特定词汇。 在这种情况下,说话人就必须转换语言。 又或者他们转换语言是为了不被人所理解。 在这种情况下,代码转换的作用就像是密语。 在以前,语言混合是人们批判的对象。 大家会认为说话人无法正确使用任何一种语言。 在今天,人们的看法有了改变。 代码转换被视为特殊的语言能力。 观察说话者转换代码的过程是件有趣的事情。 因为他们在那时转换的通常不仅仅是语言。 同时转化的还有沟通的要素。 许多人以另一种语言说话时会说得更快,更大声或是更有强调性。 又或是突然使用手势和面部表情。 因此,代码转换也总是某种程度上的文化转换.......