| 我 要 订 到雅典 机票 。 |
М-- А----ғ--д--і----р -ейст- ---ньд-п қояй-н--еп----м.
М__ А______ д____ б__ р_____ б_______ қ_____ д__ е____
М-н А-и-а-а д-й-н б-р р-й-т- б-о-ь-а- қ-я-ы- д-п е-і-.
------------------------------------------------------
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
0
Me----ï---a--ey-n-bi- -e-st- br---ap --yayı---------m.
M__ A______ d____ b__ r_____ b______ q______ d__ e____
M-n A-ï-a-a d-y-n b-r r-y-t- b-o-d-p q-y-y-n d-p e-i-.
------------------------------------------------------
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
我 要 订 到雅典 机票 。
Мен Афинаға дейін бір рейсті броньдап қояйын деп едім.
Men Afïnağa deyin bir reysti brondap qoyayın dep edim.
|
| 这是 直飞的 航班 吗 ? |
Бұ- ---е-----ейс---?
Б__ т______ р___ п__
Б-л т-к-л-й р-й- п-?
--------------------
Бұл тікелей рейс пе?
0
B-l-ti-e--- --ys pe?
B__ t______ r___ p__
B-l t-k-l-y r-y- p-?
--------------------
Bul tikeley reys pe?
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
Бұл тікелей рейс пе?
Bul tikeley reys pe?
|
| 要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
Өті-е------е--зе--- ж---,--ыл-м ш-кп--ті---рын болса.
Ө________ т________ ж____ ш____ ш________ о___ б_____
Ө-і-е-і-, т-р-з-н-ң ж-н-, ш-л-м ш-к-е-т-н о-ы- б-л-а-
-----------------------------------------------------
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
0
Öt--em--,---r-z---ñ-ja--- --l-- ---pe-t-n o--n-bol-a.
Ö________ t________ j____ ş____ ş________ o___ b_____
Ö-i-e-i-, t-r-z-n-ñ j-n-, ş-l-m ş-k-e-t-n o-ı- b-l-a-
-----------------------------------------------------
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Өтінемін, терезенің жаны, шылым шекпейтін орын болса.
Ötinemin, terezeniñ janı, şılım şekpeytin orın bolsa.
|
| 我 要 确认 我预定的 航班 。 |
Б-о-і--- р-ста--н д-п ----.
Б_______ р_______ д__ е____
Б-о-і-д- р-с-а-ы- д-п е-і-.
---------------------------
Бронімді растайын деп едім.
0
B-on-m-i---s---ın d-- ed-m.
B_______ r_______ d__ e____
B-o-i-d- r-s-a-ı- d-p e-i-.
---------------------------
Bronimdi rastayın dep edim.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
Бронімді растайын деп едім.
Bronimdi rastayın dep edim.
|
| 我 要 取消 预定的 航班 。 |
Б---імн-н -а- та-----н-деп-ед-м.
Б________ б__ т_______ д__ е____
Б-о-і-н-н б-с т-р-а-ы- д-п е-і-.
--------------------------------
Бронімнен бас тартайын деп едім.
0
Br-n----- --s---r---ı- dep---im.
B________ b__ t_______ d__ e____
B-o-i-n-n b-s t-r-a-ı- d-p e-i-.
--------------------------------
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
Бронімнен бас тартайын деп едім.
Bronimnen bas tartayın dep edim.
|
| 我 要 改签 预定航班 。 |
Б-о-і--і ө-г--т-----д-- -дім.
Б_______ ө_________ д__ е____
Б-о-і-д- ө-г-р-е-і- д-п е-і-.
-----------------------------
Бронімді өзгертейін деп едім.
0
Br-n---- ---er-ey-n --p----m.
B_______ ö_________ d__ e____
B-o-i-d- ö-g-r-e-i- d-p e-i-.
-----------------------------
Bronimdi özgerteyin dep edim.
|
我 要 改签 预定航班 。
Бронімді өзгертейін деп едім.
Bronimdi özgerteyin dep edim.
|
| 下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
Рим-е к--есі ұ--- --шан----д-?
Р____ к_____ ұ___ қ____ ұ_____
Р-м-е к-л-с- ұ-а- қ-ш-н ұ-а-ы-
------------------------------
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
0
R--ge -el-si ---q--aşan--şad-?
R____ k_____ u___ q____ u_____
R-m-e k-l-s- u-a- q-ş-n u-a-ı-
------------------------------
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Римге келесі ұшақ қашан ұшады?
Rïmge kelesi uşaq qaşan uşadı?
|
| 还有 两个 空位 吗 ? |
Ол -ер---тағ----- ---н---р -а?
О_ ж____ т___ е__ о___ б__ м__
О- ж-р-е т-ғ- е-і о-ы- б-р м-?
------------------------------
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
0
O- -e-de--a-----i or-n -a----?
O_ j____ t___ e__ o___ b__ m__
O- j-r-e t-ğ- e-i o-ı- b-r m-?
------------------------------
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
|
还有 两个 空位 吗 ?
Ол жерде тағы екі орын бар ма?
Ol jerde tağı eki orın bar ma?
|
| 不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
Ж--, -і--- -е--бі- орын--ос.
Ж___ б____ т__ б__ о___ б___
Ж-қ- б-з-е т-к б-р о-ы- б-с-
----------------------------
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
0
Jo-, biz-e --k---r -r------.
J___ b____ t__ b__ o___ b___
J-q- b-z-e t-k b-r o-ı- b-s-
----------------------------
Joq, bizde tek bir orın bos.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Жоқ, бізде тек бір орын бос.
Joq, bizde tek bir orın bos.
|
| 我们 什么 时候 降落 ? |
Біз-қ------о-а-ы-?
Б__ қ____ қ_______
Б-з қ-ш-н қ-н-м-з-
------------------
Біз қашан қонамыз?
0
Bi- -a-an------ız?
B__ q____ q_______
B-z q-ş-n q-n-m-z-
------------------
Biz qaşan qonamız?
|
我们 什么 时候 降落 ?
Біз қашан қонамыз?
Biz qaşan qonamız?
|
| 我们 什么 时候 到 ? |
Б-- -----қ---н-------з?
Б__ о___ қ____ ж_______
Б-з о-д- қ-ш-н ж-т-м-з-
-----------------------
Біз онда қашан жетеміз?
0
B-z--n-a --ş-- --t-miz?
B__ o___ q____ j_______
B-z o-d- q-ş-n j-t-m-z-
-----------------------
Biz onda qaşan jetemiz?
|
我们 什么 时候 到 ?
Біз онда қашан жетеміз?
Biz onda qaşan jetemiz?
|
| 开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
Қала-о-та-ығ--а -в------қаша--ж---д-?
Қ___ о_________ а______ қ____ ж______
Қ-л- о-т-л-ғ-н- а-т-б-с қ-ш-н ж-р-д-?
-------------------------------------
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
0
Qal- -r-alı-ına---tobws-q-ş---jüred-?
Q___ o_________ a______ q____ j______
Q-l- o-t-l-ğ-n- a-t-b-s q-ş-n j-r-d-?
-------------------------------------
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Қала орталығына автобус қашан жүреді?
Qala ortalığına avtobws qaşan jüredi?
|
| 这是 您的 行李箱 吗 ? |
Мына- ----ің ----да-ы--з ба?
М____ с_____ ш__________ б__
М-н-у с-з-і- ш-б-д-н-ң-з б-?
----------------------------
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
0
M--aw -i-di- -ab-danıñ---b-?
M____ s_____ ş__________ b__
M-n-w s-z-i- ş-b-d-n-ñ-z b-?
----------------------------
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
Мынау сіздің шабаданыңыз ба?
Mınaw sizdiñ şabadanıñız ba?
|
| 这是 您的 手提包 吗 ? |
М--а--сі-д-- с---е-і- б-?
М____ с_____ с_______ б__
М-н-у с-з-і- с-м-е-і- б-?
-------------------------
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
0
Mı--w s-z-i---ö----iz -e?
M____ s_____ s_______ b__
M-n-w s-z-i- s-m-e-i- b-?
-------------------------
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
|
这是 您的 手提包 吗 ?
Мынау сіздің сөмкеңіз бе?
Mınaw sizdiñ sömkeñiz be?
|
| 这是 您的 行李 吗 ? |
М--ау ----ің----і-і--б-?
М____ с_____ ж______ б__
М-н-у с-з-і- ж-г-ң-з б-?
------------------------
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
0
Mın-w--i--iñ--ü-iñ-- -e?
M____ s_____ j______ b__
M-n-w s-z-i- j-g-ñ-z b-?
------------------------
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
|
这是 您的 行李 吗 ?
Мынау сіздің жүгіңіз бе?
Mınaw sizdiñ jügiñiz be?
|
| 我 可以 携带 多少 行李 ? |
Өзімм-- бірг--қа--а--үк а--ам ----д-?
Ө______ б____ қ____ ж__ а____ б______
Ө-і-м-н б-р-е қ-н-а ж-к а-с-м б-л-д-?
-------------------------------------
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
0
Ö--m--- b--g- q-n-a-jük ----- b--adı?
Ö______ b____ q____ j__ a____ b______
Ö-i-m-n b-r-e q-n-a j-k a-s-m b-l-d-?
-------------------------------------
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
Өзіммен бірге қанша жүк алсам болады?
Özimmen birge qanşa jük alsam boladı?
|
| 二十 公斤 |
Жи--м- -елі.
Ж_____ к____
Ж-ы-м- к-л-.
------------
Жиырма келі.
0
Jï---a --l-.
J_____ k____
J-ı-m- k-l-.
------------
Jïırma keli.
|
二十 公斤
Жиырма келі.
Jïırma keli.
|
| 什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
Н-- Ж---м- ке-і-ған- --?
Н__ Ж_____ к___ ғ___ м__
Н-? Ж-ы-м- к-л- ғ-н- м-?
------------------------
Не? Жиырма келі ғана ма?
0
N-?-Jï-r-a--e-- -ana ma?
N__ J_____ k___ ğ___ m__
N-? J-ı-m- k-l- ğ-n- m-?
------------------------
Ne? Jïırma keli ğana ma?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
Не? Жиырма келі ғана ма?
Ne? Jïırma keli ğana ma?
|