Fraseboek

af Persone   »   ka პიროვნებები

1 [een]

Persone

Persone

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

p'irovnebebi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
ek -ე მ_ მ- -- მე 0
m- m_ m- -- me
ek en jy მ- დ- --ნ მ_ დ_ შ__ მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
me -a ---n m_ d_ s___ m- d- s-e- ---------- me da shen
ons albei ჩ-ენ -რი-ე ჩ___ ო____ ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
ch-----ri-e c____ o____ c-v-n o-i-e ----------- chven orive
hy ი- ი_ ი- -- ის 0
i- i_ i- -- is
hy en sy ის [---ი] დ- ის -ქა-ი] ი_ [_____ დ_ ი_ [_____ ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
is [-'-t-i- da--- [kali] i_ [_______ d_ i_ [_____ i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
hulle albei ი--ნი-ორ-ვე ი____ ო____ ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
i-i----rive i____ o____ i-i-i o-i-e ----------- isini orive
die man კ--ი კ___ კ-ც- ---- კაცი 0
k'--si k_____ k-a-s- ------ k'atsi
die vrou ქალი ქ___ ქ-ლ- ---- ქალი 0
kali k___ k-l- ---- kali
die kind ბ----ი ბ_____ ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
b-vsh-i b______ b-v-h-i ------- bavshvi
’n familie ო-ახი ო____ ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
o--khi o_____ o-a-h- ------ ojakhi
my familie ჩემ--ოჯ-ხი ჩ___ ო____ ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
c-e---o-a--i c____ o_____ c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
My familie is hier. ჩემი ---ხ---ქ არის. ჩ___ ო____ ა_ ა____ ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
c---- ---kh--a- a-i-. c____ o_____ a_ a____ c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Ek is hier. მე-აქ ---. მ_ ა_ ვ___ მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
me ----a-. m_ a_ v___ m- a- v-r- ---------- me ak var.
Jy is hier. შ---აქ---რ. შ__ ა_ ხ___ შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
sh---a--k--r. s___ a_ k____ s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Hy is hier en sy is hier. ი- ----ი] -ქ-ა-ი- დ--ის -ქ--ი]-ა--არ-ს. ი_ [_____ ა_ ა___ დ_ ი_ [_____ ა_ ა____ ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
i- [-'--si]--k a--s da i- [ka--------ris. i_ [_______ a_ a___ d_ i_ [_____ a_ a____ i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Ons is hier. ჩ--- ა--ვ--თ. ჩ___ ა_ ვ____ ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
ch-e---k-va-t. c____ a_ v____ c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Julle is hier. თქ-ენ-ა- ხა--. თ____ ა_ ხ____ თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
tk--n-a--k----. t____ a_ k_____ t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Hulle is almal hier. ი-ინი -ვ-ლ--ი -ქ --ი--. ი____ ყ______ ა_ ა_____ ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
isi-i qv--a-- ak ar--n. i____ q______ a_ a_____ i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!