Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek.
Θ- -θ-λα -- κλε-σω-έ-α--------ιο-------ή--.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
Tha ḗ---la -a k---s--én- e--it-rio-gia----ḗn-.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek.
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Is dit ’n direkte vlug?
Είναι---ε---ία- π----;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
Eínai a-e-th-ía- p--s-?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
Is dit ’n direkte vlug?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
By ’n venster, nie-rook, asseblief.
Παρακα-----α ---η-σ--π--άθυρο,---ον το-έα τ-- -η-καπνισ--ν.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
Para--lṓ-m----h-sē s--p-r---y---------t---a--ōn--ē -a-----ṓ-.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
By ’n venster, nie-rook, asseblief.
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Ek wil graag my bespreking bevestig.
Θ- --ελ- ν- ε-ιβεβ--ώ-ω -ην --άτη-ή-μου.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
T-- ḗ-h--a-n---pibeb-iṓ-- -ē--k--tē-ḗ-m--.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking bevestig.
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking kanselleer.
Θα-ήθ--α -α-ακ--ώ---τη--κ-άτ-σή-μ-υ.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
T-- ḗ--ela--- -k---sō tē- -rátēsḗ -o-.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking kanselleer.
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking verander.
Θ- ή-ε-α -α---λ--- --ν -ρά--σ- ---.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
T-- ḗt--la-na-allá---tēn ---t-s----u.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Ek wil graag my bespreking verander.
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Wanneer is die volgende vlug na Rome?
Πότ--ε-ν-- η-επ-με-- πτ-ση--ια Ρ--η;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
P----e-nai----pó--n- ptḗ-ē-gi- -ṓm-?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Wanneer is die volgende vlug na Rome?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Is daar nog twee sitplekke beskikbaar?
Υ--ρχο-ν--κό---δ-ο ελε-θ-----θέ----;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Y------u--akóm------eleút-e--s ---seis?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Is daar nog twee sitplekke beskikbaar?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar.
Ό----έ-ου---μ-ν- --- ε--ύ-ερη-θ--η.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Ó---,--c----e --no-m-a -le-the-------ē.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar.
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Wanneer land ons?
Π--- --οσγε--νό-α--ε;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
Pót- --o-geiō---a-te?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
Wanneer land ons?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
Wanneer is ons daar?
Π-τ----άν-υμ-;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
P-te ph--no--e?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
Wanneer is ons daar?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
Wanneer is daar ’n bus na die middestad?
Π----φ-ύ--- -----ρεί--γ-- -- κέ---ο---ς--ό--ς;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
P-te--he-g------ph-r-ío --a-t---én-r---ēs-pó--s?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Wanneer is daar ’n bus na die middestad?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Is dit u koffer / tas?
Α-τή--ίνα--η-βα--τ-----ς;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
A--ḗ e-na- ē -alítsa sa-?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Is dit u koffer / tas?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Is dit u sak?
Α--ή-ε-ναι-η--σάντα -α-;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
A-t----n-i-ē tsá--- -a-?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Is dit u sak?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Is dit u bagasie?
Αυ-έ------ι-οι απο---υ-- σ-ς;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
A-té--eína- o- -p--ke-és s--?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
Is dit u bagasie?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
Hoeveel bagasie mag ek saamneem?
Π--ε- --ο--ευές-μ-ορ- να -άρω;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
Pós---a-o---u-s-mpo-ṓ----p---?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Hoeveel bagasie mag ek saamneem?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Twintig kilos.
Ε-κοσ--κιλά.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
E-ko-- -ilá.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
Twintig kilos.
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
Wat? Net twintig kilos?
Τ-, μόν- -ίκο-- κιλ-;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
T----ón---í---- -il-?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
Wat? Net twintig kilos?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?