Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek.
მინ---დ----ვშ---ფრენ---თ-ნში.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
mi-d--da-j----no-p--n----e---i.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
Ek wil graag ’n vlug na Athene bespreek.
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
Is dit ’n direkte vlug?
ეს პ-რ-აპ-რი---ე---?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
e---'-rd-p'------e---?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
Is dit ’n direkte vlug?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
By ’n venster, nie-rook, asseblief.
თუ --იძ--ბა ა---ლი-ფ-ნჯ---ს-ა-- ა-ამწევე--ათვი-.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
tu--he-----b- -dg-li--anjar--t--,---amt-'-v-lta----.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
By ’n venster, nie-rook, asseblief.
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Ek wil graag my bespreking bevestig.
ჩემ--ჯა-შ-ის დადასტურ--- -ს-რ-.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
c---- -a-s---- --d-st'ur-ba--su--.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Ek wil graag my bespreking bevestig.
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Ek wil graag my bespreking kanselleer.
ჩ-მი -ა-შ--ს-გაუ---ბა---ურ-.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
c-em- javsh-i---a-k---a m-u-s.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
Ek wil graag my bespreking kanselleer.
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
Ek wil graag my bespreking verander.
ჩე-ი-ჯ--შნის-შეც--ა-მ--რს.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
c-e-i j-v-h-i--sh-t-v-- msu-s.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
Ek wil graag my bespreking verander.
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
Wanneer is die volgende vlug na Rome?
როდ-ს არ-- შემ--გ- ფრე-- -ომ--?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
r-di---r---s-em-egi -re-a -om-h-?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
Wanneer is die volgende vlug na Rome?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
Is daar nog twee sitplekke beskikbaar?
ა-ის----ე---რ--ად--ლ- --ვის-ფა--?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
a--s k'i-ev o-- -d---- --v-------?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
Is daar nog twee sitplekke beskikbaar?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar.
ა-ა- ჩვენ-მხ--ო- ერთი -დ-ი-ი-გ--ქვ--თ----უ-ა-ი.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
ara,--hve- mk----- e-ti a--ili--v-k-s-------pa--.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
Nee, ons het nog net een sitplek beskikbaar.
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
Wanneer land ons?
რო-ის-და-ე-ვ--ი-?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
r-----d--e-h-eb--?
r____ d___________
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
Wanneer land ons?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
Wanneer is ons daar?
რ-დ-ს-ჩ-ვ--თ?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
rod-s chava-t?
r____ c_______
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
Wanneer is ons daar?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
Wanneer is daar ’n bus na die middestad?
რ---- გ-დის-ავ-ო--სი ქალაქი--ც-ნტრ--?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
ro-is--ad-- av-'----i k--a--s -s-nt'rs--?
r____ g____ a________ k______ t__________
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Wanneer is daar ’n bus na die middestad?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Is dit u koffer / tas?
ეს--ქვ-ნ- ჩემ-დ-ნი-?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
e- t--en- ---m---n-a?
e_ t_____ c__________
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
Is dit u koffer / tas?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
Is dit u sak?
ეს-თქვე-ი ---თ--?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
es t----i-c---ta-?
e_ t_____ c_______
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
Is dit u sak?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
Is dit u bagasie?
ე- --ვენი--არგია?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
es -----i bar---?
e_ t_____ b______
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
Is dit u bagasie?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
Hoeveel bagasie mag ek saamneem?
რა-დ-----ა-გის წაღ-ბა ----ძლ-ა?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
r-m--ni ba-gis ts'a----a -he-idz-i-?
r______ b_____ t________ s__________
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
Hoeveel bagasie mag ek saamneem?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
Twintig kilos.
ოც--კ--ო.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
o-----'-lo.
o___ k_____
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
Twintig kilos.
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
Wat? Net twintig kilos?
რ-გ--,--ხ-ლო- ო-----ლ-?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
r-gor,-m-ho-o---t-i--'ilo?
r_____ m______ o___ k_____
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
Wat? Net twintig kilos?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?