Fraseboek

af Weeksdae   »   el Ημέρες της εβδομάδας

9 [nege]

Weeksdae

Weeksdae

9 [εννέα]

9 [ennéa]

Ημέρες της εβδομάδας

[Ēméres tēs ebdomádas]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Grieks Speel Meer
Maandag η Δ-υ--ρα η Δ______ η Δ-υ-έ-α --------- η Δευτέρα 0
ē Deu-é-a ē D______ ē D-u-é-a --------- ē Deutéra
Dinsdag η Τρ-τη η Τ____ η Τ-ί-η ------- η Τρίτη 0
ē ---tē ē T____ ē T-í-ē ------- ē Trítē
Woensdag η Τ--άρτη η Τ______ η Τ-τ-ρ-η --------- η Τετάρτη 0
ē T--á-tē ē T______ ē T-t-r-ē --------- ē Tetártē
Donderdag η ---π-η η Π_____ η Π-μ-τ- -------- η Πέμπτη 0
ē Pé-ptē ē P_____ ē P-m-t- -------- ē Pémptē
Vrydag η Πα--σκ-υή η Π________ η Π-ρ-σ-ε-ή ----------- η Παρασκευή 0
ē -ar--ke-ḗ ē P________ ē P-r-s-e-ḗ ----------- ē Paraskeuḗ
Saterdag το--άβ--το τ_ Σ______ τ- Σ-β-α-ο ---------- το Σάββατο 0
t- -á-b-to t_ S______ t- S-b-a-o ---------- to Sábbato
Sondag η-Κυρ-ακή η Κ______ η Κ-ρ-α-ή --------- η Κυριακή 0
ē K-r-akḗ ē K______ ē K-r-a-ḗ --------- ē Kyriakḗ
die week η --δο--δα η ε_______ η ε-δ-μ-δ- ---------- η εβδομάδα 0
ē-ebdo-áda ē e_______ ē e-d-m-d- ---------- ē ebdomáda
van Maandag tot Sondag από -ε-τέ---έω- ---ι-κή α__ Δ______ έ__ Κ______ α-ό Δ-υ-έ-α έ-ς Κ-ρ-α-ή ----------------------- από Δευτέρα έως Κυριακή 0
apó--e-t-ra -ōs K-riakḗ a__ D______ é__ K______ a-ó D-u-é-a é-s K-r-a-ḗ ----------------------- apó Deutéra éōs Kyriakḗ
Die eerste dag is Maandag. Η πρώ----έ-α--ίναι------τέρα. Η π____ μ___ ε____ η Δ_______ Η π-ώ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Δ-υ-έ-α- ----------------------------- Η πρώτη μέρα είναι η Δευτέρα. 0
Ē-p-ṓtē méra---na--- -e----a. Ē p____ m___ e____ ē D_______ Ē p-ṓ-ē m-r- e-n-i ē D-u-é-a- ----------------------------- Ē prṓtē méra eínai ē Deutéra.
Die tweede dag is Dinsdag. Η δ-ύτ-ρ- μ-ρα ε-ν-- - ---τη. Η δ______ μ___ ε____ η Τ_____ Η δ-ύ-ε-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-ί-η- ----------------------------- Η δεύτερη μέρα είναι η Τρίτη. 0
Ē d-úterē m-ra-e-n-- --T-í-ē. Ē d______ m___ e____ ē T_____ Ē d-ú-e-ē m-r- e-n-i ē T-í-ē- ----------------------------- Ē deúterē méra eínai ē Trítē.
Die derde dag is Woensdag. Η--ρί----έρ- ---α--- Τετ-ρ-η. Η τ____ μ___ ε____ η Τ_______ Η τ-ί-η μ-ρ- ε-ν-ι η Τ-τ-ρ-η- ----------------------------- Η τρίτη μέρα είναι η Τετάρτη. 0
Ē t-ítē ---a---na--- -e-ár-ē. Ē t____ m___ e____ ē T_______ Ē t-í-ē m-r- e-n-i ē T-t-r-ē- ----------------------------- Ē trítē méra eínai ē Tetártē.
Die vierde dag is Donderdag. Η τ-ταρ-η-μέρ--ε-ναι-η --μ-τη. Η τ______ μ___ ε____ η Π______ Η τ-τ-ρ-η μ-ρ- ε-ν-ι η Π-μ-τ-. ------------------------------ Η τέταρτη μέρα είναι η Πέμπτη. 0
Ē téta--ē ---a----a--ē -ém-t-. Ē t______ m___ e____ ē P______ Ē t-t-r-ē m-r- e-n-i ē P-m-t-. ------------------------------ Ē tétartē méra eínai ē Pémptē.
Die vyfde dag is Vrydag. Η π----η-μέρ- ---α- η--α-ασ-ε-ή. Η π_____ μ___ ε____ η Π_________ Η π-μ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι η Π-ρ-σ-ε-ή- -------------------------------- Η πέμπτη μέρα είναι η Παρασκευή. 0
Ē--émp---méra--ín-i ---a-ask---. Ē p_____ m___ e____ ē P_________ Ē p-m-t- m-r- e-n-i ē P-r-s-e-ḗ- -------------------------------- Ē pémptē méra eínai ē Paraskeuḗ.
Die sesde dag is Saterdag. Η---τη--έ-α -ί-α- το-Σ---α--. Η έ___ μ___ ε____ τ_ Σ_______ Η έ-τ- μ-ρ- ε-ν-ι τ- Σ-β-α-ο- ----------------------------- Η έκτη μέρα είναι το Σάββατο. 0
Ē ---ē--ér- -í--i--- ---ba--. Ē é___ m___ e____ t_ S_______ Ē é-t- m-r- e-n-i t- S-b-a-o- ----------------------------- Ē éktē méra eínai to Sábbato.
Die sewende dag is Sondag. Η-έ-δομη μέρα -ί--- --Κ--ια--. Η έ_____ μ___ ε____ η Κ_______ Η έ-δ-μ- μ-ρ- ε-ν-ι η Κ-ρ-α-ή- ------------------------------ Η έβδομη μέρα είναι η Κυριακή. 0
Ē ---o---méra-e-n-i-ē---ri---. Ē é_____ m___ e____ ē K_______ Ē é-d-m- m-r- e-n-i ē K-r-a-ḗ- ------------------------------ Ē ébdomē méra eínai ē Kyriakḗ.
Die week het sewe dae. Η --δ--άδ--έχ-ι---τ- ημέρες. Η ε_______ έ___ ε___ η______ Η ε-δ-μ-δ- έ-ε- ε-τ- η-έ-ε-. ---------------------------- Η εβδομάδα έχει επτά ημέρες. 0
Ē ---o--d--------e-tá ēm--e-. Ē e_______ é____ e___ ē______ Ē e-d-m-d- é-h-i e-t- ē-é-e-. ----------------------------- Ē ebdomáda échei eptá ēméres.
Ons werk net vyf dae. Δ------υ---μό-ο-πέ--- -μ---ς. Δ_________ μ___ π____ η______ Δ-υ-ε-ο-μ- μ-ν- π-ν-ε η-έ-ε-. ----------------------------- Δουλεύουμε μόνο πέντε ημέρες. 0
D-uleú--m- --n- -é----ēmé-es. D_________ m___ p____ ē______ D-u-e-o-m- m-n- p-n-e ē-é-e-. ----------------------------- Douleúoume móno pénte ēméres.

Saamgestelde Esperanto

Engels is vandag die belangrikste universele taal. Almal is veronderstel om daarmee te kan kommunikeer. Maar ander tale wil ook dié doel bereik. n Voorbeeld is saamgestelde tale. Saamgestelde tale word doelbewus geskep en ontwikkel. Dit wil sê hulle is volgens ’n plan ontwerp. In saamgestelde tale word elemente van verskillende tale gemeng. Dan is hulle vir soveel mense moontlik maklik om te leer. Die doel van elke saamgestelde taal is internasionale kommunikasie. Die bekendste saamgestelde taal is Esperanto. Dit is in 1887 in Warskou bekendgestel. Die stigter daarvan was doktor Ludwik L. Zamenhof. Hy het geglo kommunikasieprobleme is die hoofoorsaak van onrus. Daarom wou hy ’n taal skep wat mense bymekaarbring. Mense kon daarmee op ’n gelyke vlak met mekaar praat. Sy skuilnaam was Dr. Esperanto – Doktor Hoopvol. Dit wys hoeveel hy aan sy droom geglo het. Maar die idee van universele begrip is baie ouer. Daar is al verskeie verskillende saamgestelde tale ontwikkel. Hulle word met doelwitte soos verdraagsaamheid en menseregte verbind. Sprekers in meer as 120 lande is nou vlot in Esperanto. Maar daar is ook kritiek op Esperanto. Die bron van 70% van die woordeskat is byvoorbeeld Romaanse tale. En Esperanto is ook uitdruklik op Indo-Europese tale geskoei. Die sprekers ruil op kongresse en in klubs idees uit. Vergaderings en lesings word gereeld gehou. So, sien jy kans vir Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!