‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   ur ‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

‫36 [چھتیس]‬

chhatees

‫پبلک ٹرانسپورٹ‬

[public tansport]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟‬ ‫بس اسٹاپ کہاں ہے؟‬ ‫بس اسٹاپ کہاں ہے؟‬ 1
b-s st-p k-h-n----? bas stop kahan hai?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ ‫شہر کونسی بس جائے گی؟‬ ‫شہر کونسی بس جائے گی؟‬ 1
s-eh-r--o-s- b-s -ay- g-? shehar konsi bas jaye gi?
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ ‫مجھے کونسے نمبر کی بس لینی ہے؟‬ ‫مجھے کونسے نمبر کی بس لینی ہے؟‬ 1
mujh- k-n-e -umbe--k--ba---e-- hai? mujhe konse number ki bas leni hai?
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ ‫کیا مجھے بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ ‫کیا مجھے بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ 1
k----u-h- ba- t----e- -a-ni-h-gi? kya mujhe bas tabdeel karni hogi?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ ‫مجھے کہاں بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ ‫مجھے کہاں بس تبدیل کرنی ہوگی؟‬ 1
m-jhe-k-h-- ba--t----el--a-ni-h--i? mujhe kahan bas tabdeel karni hogi?
‫كم ثمن التذكرة ؟‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 1
ti-ke- -it-e- -- ---? ticket kitney ka hai?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ ‫شہر تک جاتے ہوئے کتنے بس اسٹاپ آئنگے؟‬ ‫شہر تک جاتے ہوئے کتنے بس اسٹاپ آئنگے؟‬ 1
s--har---- -atay-h-e -i-n-y-b-s---o- ay---e? shehar tak jatay hue kitney bas stop ayenge?
‫عليك أن تنزل هنا.‬ ‫آپ کو یہاں اترنا چاہئے‬ ‫آپ کو یہاں اترنا چاہئے‬ 1
aa---o ------uta--a hai aap ko yahan utarna hai
‫عليك النزول من الخلف.‬ ‫آپ کو پیچھے سے اترنا چاہئے‬ ‫آپ کو پیچھے سے اترنا چاہئے‬ 1
aap k----e-h-- ------r-a hai aap ko peechay se utarna hai
‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ ‫اگلی سب وے پانچ منٹ میں آئے گی‬ ‫اگلی سب وے پانچ منٹ میں آئے گی‬ 1
a-li-sab wa- ----ch--i-ute---i--aa-e-gi agli sab way paanch minute mein aaye gi
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ ‫اگلی ٹرام دس منٹ میں آئے گی‬ ‫اگلی ٹرام دس منٹ میں آئے گی‬ 1
a-li--ram-das---nu-- me-n -aye -i agli tram das minute mein aaye gi
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ ‫اگلی بس پندرہ منٹ میں آئے گی‬ ‫اگلی بس پندرہ منٹ میں آئے گی‬ 1
a-l--b-s -an---- -inute m--- a-y---i agli bas pandrah minute mein aaye gi
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ ‫آخری سب وے کب جائے گی؟‬ ‫آخری سب وے کب جائے گی؟‬ 1
aak--- -ab -a--kab---ye -i? aakhri sab way kab jaye gi?
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ ‫آخری ٹرام کب جائے گی؟‬ ‫آخری ٹرام کب جائے گی؟‬ 1
a--h-- tram---- jaye g-? aakhri tram kab jaye gi?
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ ‫آخری بس کب جائے گی؟‬ ‫آخری بس کب جائے گی؟‬ 1
aa-hr- ba- k-b ja-- g-? aakhri bas kab jaye gi?
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹکٹ ہے؟‬ ‫کیا آپ کے پاس ٹکٹ ہے؟‬ 1
kya---p--- p--- tick-t----? kya aap ke paas ticket hai?
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ ‫ٹکٹ؟ – نہیں میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے‬ ‫ٹکٹ؟ – نہیں میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے‬ 1
t-ck--- nahi m----p-as-na-i---i ticket? nahi mere paas nahi hai
‫إذن عليك دفع غرامة.‬ ‫پھر آپ کو جرمانہ دینا ہو گا‬ ‫پھر آپ کو جرمانہ دینا ہو گا‬ 1
ph-- -ap ko j-rma-a den--ho-ga phir aap ko jurmana dena ho ga

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟