‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   sr Напици

‫12 [اثنا عشر]‬

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

[Napici]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫أشرب الشاي.‬ Ја пијем чај. Ја пијем чај. 1
J--p-je--čaj. Ja pijem čaj.
‫ أشرب القهوة.‬ Ја пијем кафу. Ја пијем кафу. 1
Ja-----m---fu. Ja pijem kafu.
‫أشرب مياه معد نية.‬ Ја пијем минералну воду. Ја пијем минералну воду. 1
Ja -i--m--in-r-lnu --d-. Ja pijem mineralnu vodu.
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟‬ Пијеш ли ти чај са лимуном? Пијеш ли ти чај са лимуном? 1
Pi-e---i ti -----a---m---m? Piješ li ti čaj sa limunom?
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟‬ Пијеш ли ти кафу са шећером? Пијеш ли ти кафу са шећером? 1
Pi-eš -i -i---fu-sa--ećer--? Piješ li ti kafu sa šećerom?
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟‬ Пијеш ли ти воду са ледом? Пијеш ли ти воду са ледом? 1
Pi--š-li-ti-v-du -- le---? Piješ li ti vodu sa ledom?
‫هنا تقام حفلة.‬ Овде је забава. Овде је забава. 1
O-de-je--abav-. Ovde je zabava.
‫يشرب الناس شمبانيا.‬ Људи пију шампањац. Људи пију шампањац. 1
L-ud---i---šam-an-ac. Ljudi piju šampanjac.
‫يشرب الناس نبيذاً وجعةً.‬ Људи пију вино и пиво. Људи пију вино и пиво. 1
L-u-i ---- ---o i ---o. Ljudi piju vino i pivo.
‫هل تشرب كحولاً؟؟‬ Пијеш ли ти алкохол? Пијеш ли ти алкохол? 1
P-je--li ---al-o-ol? Piješ li ti alkohol?
‫هل تشرب ويسكي؟‬ Пијеш ли ти виски? Пијеш ли ти виски? 1
P-j-- l---i--isk-? Piješ li ti viski?
‫أتشرب كولا مع روم؟‬ Пијеш ли ти колу с румом? Пијеш ли ти колу с румом? 1
Pije- l---i---lu-s-rumom? Piješ li ti kolu s rumom?
‫لا أحب الشمبانيا.‬ Ја не волим шампањац. Ја не волим шампањац. 1
Ja -- -o--- šamp---a-. Ja ne volim šampanjac.
‫لا أحب الخمر.‬ Ја не волим вино. Ја не волим вино. 1
J------olim-vino. Ja ne volim vino.
‫لا أحب الجعة.‬ Ја не волим пиво. Ја не волим пиво. 1
Ja-n- --lim --v-. Ja ne volim pivo.
‫الرضيع يحب الحليب.‬ Беба воли млеко. Беба воли млеко. 1
Be-a-v--- ml-ko. Beba voli mleko.
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح.‬ Дете воли какао и сок од јабуке. Дете воли какао и сок од јабуке. 1
De-- vol- -ak-o-i-----o----bu--. Dete voli kakao i sok od jabuke.
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت.‬ Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 1
Ž-n--vo-i ----o--p-m---ndže ----k ---gr--------. Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.