‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   ky суусундуктар

‫12 [اثنا عشر]

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

12 [он эки]

12 [он эки]

суусундуктар

suusunduktar

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
أنا أشرب الشاي. Мен чай ичип жатамын. Мен чай ичип жатамын. 1
M-- --y içi--j-t-m--. Men çay içip jatamın.
أنا أشرب القهوة. Мен кофе ичип жатамын. Мен кофе ичип жатамын. 1
M-- ---e --ip----amın. Men kofe içip jatamın.
أنا أشرب مياه معدنية. Мен минералдуу суу ичип жатамын. Мен минералдуу суу ичип жатамын. 1
Me- min-r--duu -uu--ç---ja-amın. Men mineralduu suu içip jatamın.
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟ Лимон менен чай ичесиңби? Лимон менен чай ичесиңби? 1
Li-o--me-en-ça- i-e-i--i? Limon menen çay içesiŋbi?
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟ Шекер кошулган кофе ичесиңби? Шекер кошулган кофе ичесиңби? 1
Ş---r -oşulg-- kofe iç-s--bi? Şeker koşulgan kofe içesiŋbi?
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟ Муз менен суу ичесиңби? Муз менен суу ичесиңби? 1
M-z -e----s-u -çe-i---? Muz menen suu içesiŋbi?
هناك حفلة هنا. Бул жерде кечки зоок бар. Бул жерде кечки зоок бар. 1
B-l j-----k-çk---o-- ---. Bul jerde keçki zook bar.
الناس يشربون الشمبانيا. Адамдар шампан ичишет. Адамдар шампан ичишет. 1
Ada-da----mpan iç--e-. Adamdar şampan içişet.
الناس يشربون النبيذ والبيرة. Адамдар шарап менен сыра ичишет. Адамдар шарап менен сыра ичишет. 1
Adamdar ----- m-n-- -------i--t. Adamdar şarap menen sıra içişet.
هل تشرب الكحول؟ Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? 1
Se- -p----iç---i-te-i- -ç-s---i? Sen spirt içimdikterin içesiŋbi?
هل تشرب الويسكي؟ Сен виски ичесиңби? Сен виски ичесиңби? 1
Se- -i-ki i--s--bi? Sen viski içesiŋbi?
هل تشرب الكوكا كولا مع الروم؟ Коланы ром менен ичесиңби? Коланы ром менен ичесиңби? 1
K-lanı-ro--men-- i---i-bi? Kolanı rom menen içesiŋbi?
انا لا أحب الشمبانيا. Мен шампанды жактырбайм. Мен шампанды жактырбайм. 1
M-- -a-p-nd- ---tı-b---. Men şampandı jaktırbaym.
انا لا أحب النبيذ. Мен шарапты жактырбайм. Мен шарапты жактырбайм. 1
Men-şar--t--j-k--rba--. Men şaraptı jaktırbaym.
انا لا أحب البيرة. Мен сыраны жактырбайм. Мен сыраны жактырбайм. 1
M-n-sır-nı ja-----a--. Men sıranı jaktırbaym.
‫الرضيع يحب الحليب. Бөбөк сүттү жакшы көрөт. Бөбөк сүттү жакшы көрөт. 1
B--ök-s-tt- j---ı---rö-. Böbök süttü jakşı köröt.
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح. Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. 1
B--ö--kaka- jan- a--a şi---i--j-k-ı----öt. Böbök kakao jana alma şiresin jakşı köröt.
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت. Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. 1
Ay-l a-el-i- ş--es--me-e- --eypfrut-ş--e-i--j-----köröt. Ayal apelsin şiresi menen greypfrut şiresin jakşı köröt.

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.