‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   zh 饮料

‫12 [اثنا عشر]‬

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

12[十二]

12 [shí\'èr]

饮料

[yǐnliào]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
‫أشرب الشاي.‬ 我 喝 茶 。 我 喝 茶 。 1
w------há. wǒ hē chá.
‫ أشرب القهوة.‬ 我 喝 咖啡 。 我 喝 咖啡 。 1
Wǒ hē-kā---. Wǒ hē kāfēi.
‫أشرب مياه معد نية.‬ 我 喝 矿泉水 。 我 喝 矿泉水 。 1
W- -ē-k-à--qu-n s-u-. Wǒ hē kuàngquán shuǐ.
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟‬ 你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? 你 喝 加柠檬的 茶 吗 ? 1
Nǐ h- -----í-gm-ng-de-c-- ma? Nǐ hē jiā níngméng de chá ma?
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟‬ 你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? 你 喝 加糖的 咖啡 吗 ? 1
N---ē-j--t-n- de-k--ēi--a? Nǐ hē jiātáng de kāfēi ma?
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟‬ 你 喝不喝 加冰的 水 ? 你 喝不喝 加冰的 水 ? 1
Nǐ hē b--h- jiā b-ng d- shu-? Nǐ hē bù hē jiā bīng de shuǐ?
‫هنا تقام حفلة.‬ 这里 有 一个 聚会 。 这里 有 一个 聚会 。 1
Zh- l--yǒu-ī-è jùhu-. Zhè li yǒuyīgè jùhuì.
‫يشرب الناس شمبانيا.‬ 人们 喝 香槟酒 。 人们 喝 香槟酒 。 1
Rén--- -ē xiāng--n-iǔ. Rénmen hē xiāngbīnjiǔ.
‫يشرب الناس نبيذاً وجعةً.‬ 人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 人们 喝 葡萄酒 和 啤酒 。 1
R-n----hē --tá-jiǔ -é-pí---. Rénmen hē pútáojiǔ hé píjiǔ.
‫هل تشرب كحولاً؟؟‬ 你 喝酒 吗 ? 你 喝酒 吗 ? 1
N--hēj-ǔ ma? Nǐ hējiǔ ma?
‫هل تشرب ويسكي؟‬ 你 喝 威士忌 吗 ? 你 喝 威士忌 吗 ? 1
N- ---wēis---- --? Nǐ hē wēishìjì ma?
‫أتشرب كولا مع روم؟‬ 你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? 你 喝 可乐 加 朗姆酒 吗 ? 1
Nǐ -ē -ěl--j-ā------m- ji- --? Nǐ hē kělè jiā lǎng mǔ jiǔ ma?
‫لا أحب الشمبانيا.‬ 我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 我 不 喜欢 喝 香槟酒 。 1
Wǒ bù x--u---h--x-ā--b--j-ǔ. Wǒ bù xǐhuān hē xiāngbīnjiǔ.
‫لا أحب الخمر.‬ 我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 我 不 喜欢 喝 葡萄酒 。 1
W---ù -----n--ē--ú------. Wǒ bù xǐhuān hē pútáojiǔ.
‫لا أحب الجعة.‬ 我 不 喜欢 喝 啤酒 。 我 不 喜欢 喝 啤酒 。 1
W--b- --h-ān hē -í-iǔ. Wǒ bù xǐhuān hē píjiǔ.
‫الرضيع يحب الحليب.‬ 这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 这个 婴儿 喜欢 喝 牛奶 。 1
Zh-g- y-ng'---x--uā- -ē-------. Zhège yīng'ér xǐhuān hē niúnǎi.
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح.‬ 这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 这个 小孩 喜欢 喝 热巧克力 和 苹果汁 。 1
Z-è-e x-ǎ---i---h-ā- hē rè q-ǎ-k--ì h--p---g-- -h-. Zhège xiǎohái xǐhuān hē rè qiǎokèlì hé píngguǒ zhī.
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت.‬ 这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 这个 女人 喜欢 喝 橙汁 和 葡萄柚汁 。 1
Zh-g---ǚ-é----hu-n--ē --én--h- h- pút-o -ò- zhī. Zhège nǚrén xǐhuān hē chéngzhī hé pútáo yòu zhī.

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.