‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   te నిరాకరణ 2

‫65 [خمسة وستون]‬

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

65 [అరవై ఐదు]

65 [Aravai aidu]

నిరాకరణ 2

[Nirākaraṇa 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? చేతి ఉంగరం ఖరీదైనదా? 1
C--- uṅ-a-a--kha--d-ina--? Cēti uṅgaraṁ kharīdainadā?
‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే లేదు, దీని ధర కేవలం ఒక వంద యూరోలు మాత్రమే 1
Lē--,-dī-- dhara-k-----ṁ --- v-nd- ---ōlu māt-a-ē Lēdu, dīni dhara kēvalaṁ oka vanda yūrōlu mātramē
‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది కానీ నా వద్ద కేవలం యాభై మాత్రమే ఉంది 1
Kānī--ā------ kē--l-----bh-- --t---ē--n-i Kānī nā vadda kēvalaṁ yābhai mātramē undi
‫هل أنت جاهز؟‬ నీది అయిపోయిందా? నీది అయిపోయిందా? 1
Nī-i--yi-ō--n--? Nīdi ayipōyindā?
‫لا، ليس بعد.‬ లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు లేదు, ఇంకా అవ్వలేదు 1
Lēd-,-iṅkā-avv-l--u Lēdu, iṅkā avvalēdu
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది కానీ, తొందరలోనే నాది అయిపోతుంది 1
K-n-- t-----a--n--nādi ayi-ō--ndi Kānī, tondaralōnē nādi ayipōtundi
‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? మీకు ఇంకొంత సూప్ కావాలా? 1
Mī-- iṅ-o-----ūp----ālā? Mīku iṅkonta sūp kāvālā?
‫لا، لا أريد أكثر.‬ వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు వద్దు, నాకు ఇంక వద్దు 1
Va---- -ā-u iṅka -ad-u Vaddu, nāku iṅka vaddu
‫ولكن المزيد من البوظة،‬ కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ కానీ ఇంకొక ఐస్ క్రీమ్ 1
K-----ṅ--ka a-s kr-m Kānī iṅkoka ais krīm
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? మీరు ఇక్కడ ఎక్కువ కాలం ఉన్నారా? 1
M--u-i----a e--u-- k-laṁ u-nār-? Mīru ikkaḍa ekkuva kālaṁ unnārā?
‫لا، منذ شهر فقط.‬ లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే లేదు, కేవలం ఒక నెల మాత్రమే 1
Lēd-- -ēvalaṁ---a n-l--mātr--ē Lēdu, kēvalaṁ oka nela mātramē
‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది కానీ, నాకు ఇప్పటికే చాలా మంది మనుషులతో పరిచయం ఉంది 1
K-nī--nāk- ip-a---ē --l- ma-di ma----l----p-r-c-y-- -n-i Kānī, nāku ippaṭikē cālā mandi manuṣulatō paricayaṁ undi
‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? మీరు రేపు ఇంటికి వెళ్తున్నారా? 1
Mī-u-rē----ṇ---i-v------ā-ā? Mīru rēpu iṇṭiki veḷtunnārā?
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే లేదు, కేవలం వారాంతంలోనే 1
L-d-, k-val-ṁ -ā--n-an---ē Lēdu, kēvalaṁ vārāntanlōnē
‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను కానీ, నేను ఆదివారం వెనక్కి వచ్చేస్తాను 1
Kān-,-------divā--- ven---- -accē-t-nu Kānī, nēnu ādivāraṁ venakki vaccēstānu
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? మీ కూతురు పెద్దదై పోయిందా? 1
M- ---uru-pe-da--- p------? Mī kūturu peddadai pōyindā?
‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే లేదు, దానికి కేవలం పదిహేడే 1
L-du,-dā---i k--ala- ----h-ḍē Lēdu, dāniki kēvalaṁ padihēḍē
‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు కానీ, దానికి ఇప్పటికే ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు 1
Kā--- -ān--- -p-a--k----- -----t--u unnā-u Kānī, dāniki ippaṭikē oka snēhituḍu unnāḍu

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.