‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشاعر ، الأحاسيس‬   »   te భావాలు

‫56 [ستة وخمسون]

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

56 [యాభై ఆరు]

56 [Yābhai āru]

భావాలు

Bhāvālu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
وجود رغبة నాకు కావాలని అనిపించుట నాకు కావాలని అనిపించుట 1
Nā-u-kāvā--n--an--i--c-ṭa Nāku kāvālani anipin̄cuṭa
لدينا رغبة మాకు కావాలని అనిపించుట మాకు కావాలని అనిపించుట 1
Māku------a-i--nipi-̄-uṭa Māku kāvālani anipin̄cuṭa
‫لا رغبة لدينا. మాకు కావాలని అనిపించకపోవుట మాకు కావాలని అనిపించకపోవుట 1
Māk--k-v-l-ni-------̄--kap-vuṭa Māku kāvālani anipin̄cakapōvuṭa
‫الشعور بالخوف. భయం వేయుట భయం వేయుట 1
B--ya--v-y--a Bhayaṁ vēyuṭa
أنا خائف. నాకు భయం వేస్తోంది నాకు భయం వేస్తోంది 1
N--u bhaya- v-st--di Nāku bhayaṁ vēstōndi
أنا لست خائف. నాకు భయం వేయడం లేదు నాకు భయం వేయడం లేదు 1
N--- ---ya- -ē--ḍ------u Nāku bhayaṁ vēyaḍaṁ lēdu
توفر الوقت సమయం ఉండుట సమయం ఉండుట 1
S----a-----u-a Samayaṁ uṇḍuṭa
‫لديه وقت. ఆయనకి సమయం ఉంది ఆయనకి సమయం ఉంది 1
Āy-n-ki-sama-aṁ-un-i Āyanaki samayaṁ undi
ليس لديه وقت. ఆయనకి సమయం లేదు ఆయనకి సమయం లేదు 1
Āyan-k--sama-aṁ -ēdu Āyanaki samayaṁ lēdu
الشعور بالملل విసుగ్గా ఉండుట విసుగ్గా ఉండుట 1
V---g----ṇḍ--a Visuggā uṇḍuṭa
هي تشعر بالملل ఆమెకి విసుగ్గా ఉంది ఆమెకి విసుగ్గా ఉంది 1
Ām-ki vis-g---u-di Āmeki visuggā undi
‫إنها لا تشعر بالملل. ఆమెకి విసుగ్గా లేదు ఆమెకి విసుగ్గా లేదు 1
Ā-eki-v-s-gg---ēdu Āmeki visuggā lēdu
الشعور بالجوع ఆకలి వేయుట ఆకలి వేయుట 1
Āka-i-vēy-ṭa Ākali vēyuṭa
‫هل أنتم جياع؟ మీకు ఆకలి వేస్తోందా? మీకు ఆకలి వేస్తోందా? 1
Mīku ----- v-s----ā? Mīku ākali vēstōndā?
‫ألستم جياعاً؟ మీకు ఆకలి వేయడం లేదా? మీకు ఆకలి వేయడం లేదా? 1
M--------i--ē----ṁ----ā? Mīku ākali vēyaḍaṁ lēdā?
الشعور بالعطش దాహం వేయుట దాహం వేయుట 1
D-haṁ vēyuṭa Dāhaṁ vēyuṭa
‫هم عطشى. వాళ్ళకి దాహంగా ఉంది వాళ్ళకి దాహంగా ఉంది 1
V----k- -ā-aṅg--undi Vāḷḷaki dāhaṅgā undi
‫ليسوا عطشى. వాళ్ళకి దాహంగా లేదు వాళ్ళకి దాహంగా లేదు 1
Vāḷḷ--i dā--ṅgā-l-du Vāḷḷaki dāhaṅgā lēdu

اللغات السرية

عن طريق اللغات نخبر الآخرين ما نفكر فيه و نشعر به. و يعد التفاهم هم أهم وظيفة لكل لغة. لكل يوجد من الناس من هم لا يريدون أن يفهمهم الآخرون. لذا يخترعون اللغة السرية. فتنت اللغات السرية الناس لآلاف السنين. لقد كان ليوليوس قيصر علي سبيل المثال لغته السرية الخاصة به. وكان يرسل رسائل مشفرة الي جميع ارجاء مملكته. و لم يتمكن أعداؤه من قراءة تلك الرسائل. تعد اللغات السرية وسيلة اتصال محمية. نحن نميز انفسنا عن الاخرين من خلال اللغات السرية. فنحن نبرز انتمائنا الي مجموعات خاصة. و توجد اسباب عدة فيما يتعلق باستخدامنا للغات السرية. يكتب العشاق في كل العصور الرسائل المشفرة. و أيضا تملك كل فئة وظيفية لغاتها الخاصة. لذا توجد لغات للسحرة و اللصوص و البائعين. في الغالب ما تستخدم اللغات السرية لاغراض سياسية. فبالكاد في كل حرب يتم تطوير لغة سرية. يملك الجيش و المخابرات السرية دائما خبراء مطورين للغات السرية. علم الاتصالات السرية هو العلم الخاص بالتشفير. تستند الرموز الحديثة الي معادلات رياضية معقدة. و يكون فك شفراتها صعبا للغاية. لا يمكن تصور حياتنا دون اللغات المشفرة. يتم العمل اليوم في كل مكان بالبيانات المشفرة. البطاقات الائتمانية و البريد الالكتروني لا يعملان سوي بالاكواد. الاطفال يجدون اللغات السرية مثيرة علي نحو خاص. فهم يحبون تبادل الرسائل السرية مع اصدقائهم. ..ان اللغات السرية تعد حتي مهمة لنمو الاطفال. فهي تدعم الابداع و الحس اللغوي!