‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   te దోవలని అడగడం

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [నలభై]

40 [Nalabhai]

దోవలని అడగడం

Dōvalani aḍagaḍaṁ

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
المعذرة! క్షమించండి! క్షమించండి! 1
Kṣ--i-----ḍ-! Kṣamin̄caṇḍi!
هل يمكنك مساعدتي؟ మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? 1
M-ru -ā---s-hāyaṁ ----ga-a-ā? Mīru nāku sahāyaṁ cēyagalarā?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? 1
Ī -uṭṭup-k--la ēd-i-- man̄c--r-sṭ----- undā? Ī cuṭṭupakkala ēdainā man̄ci resṭāreṇṭ undā?
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి 1
Civ-r-na-e-am-v--p-k---ira-aṇ-i Civarina eḍamavaipuki tiragaṇḍi
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి 1
Tar--ā------ta d-raṁ--ērugā-ve-ḷ---i Taruvāta konta dūraṁ nērugā veḷḷaṇḍi
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి 1
Ā-ai-vand- mī--r-u-kuḍi ----uki-v-ḷ-a--i Āpai vanda mīṭarlu kuḍi vaipuki veḷḷaṇḍi
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 1
Mīr- b----ō-k-ḍ----ḷḷ--accu Mīru bas lō kūḍā veḷḷavaccu
يمكنك أيضاً ركوب الترام. మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 1
M-ru-ṭr-m l- -ū------ḷ-vac-u Mīru ṭrām lō kūḍā veḷḷavaccu
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు 1
Mīr---ī-kā--l---- -enaka -ūḍā-r-----u Mīru mī kār lō nā venaka kūḍā rāvaccu
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? 1
N-n- p--ṭ-b-- -ṭ---yaṁ ki-el- v-ḷ-āli? Nēnu phuṭ bāl sṭēḍiyaṁ ki elā veḷḷāli?
اعبر الجسر! వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! 1
V-nte--ni-dā-- v-ḷḷa--i! Vantenani dāṭi veḷḷaṇḍi!
قد عبر النفق! టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! 1
Ṭ-n--l---n--i v-ḷ---ḍi! Ṭannal lōn̄ci veḷḷaṇḍi!
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి 1
M-ḍ-v- --āphi- sig-a- -- cē-uku---ar-k- veḷ--ṇ-i Mūḍava ṭrāphik signal ni cērukunēvaraku veḷḷaṇḍi
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి 1
A------m----ḍ------u-- -----modaṭ- vīd---ō-k--t-----ṇḍi Akkaḍa mī kuḍi vaipuna unna modaṭi vīdhilō ki tiragaṇḍi
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి 1
App-ḍ---ek-----u--s-----ṇḍi------- --ḷḷ-ṇ-i Appuḍu neksṭ caurastā nuṇḍi nērugā veḷḷaṇḍi
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? 1
Kṣa-i-̄ca--i, vimā---r-y-ni-i -l- -eḷ-ā--? Kṣamin̄caṇḍi, vimānāśrayāniki elā veḷḷāli?
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం 1
M--u -ab --------r---au-ḍ n-ṇḍi--eḷḷa--ṁ u--am-ṁ Mīru sab vē/ aṇḍar grauṇḍ nuṇḍi veḷḷaḍaṁ uttamaṁ
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి 1
Ākha-- sṭā- ----a ---a-a-- ---ḍi Ākhari sṭāp vadda bayaṭaki raṇḍi

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.