‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   te దోవలని అడగడం

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [నలభై]

40 [Nalabhai]

దోవలని అడగడం

Dōvalani aḍagaḍaṁ

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
المعذرة! క్షమించండి! క్షమించండి! 1
K-a-----a---! Kṣamin̄caṇḍi!
هل يمكنك مساعدتي؟ మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? 1
M-r- -ā-u-----yaṁ---y---l-r-? Mīru nāku sahāyaṁ cēyagalarā?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? 1
Ī cuṭ--p-k-a-- --ain- ---̄-i ----ār--ṭ ----? Ī cuṭṭupakkala ēdainā man̄ci resṭāreṇṭ undā?
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి 1
C-vari-a-------a--uki--ira--ṇḍi Civarina eḍamavaipuki tiragaṇḍi
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి 1
Tar--ā-- --n-- dū-aṁ nē-ugā -e-ḷa-ḍi Taruvāta konta dūraṁ nērugā veḷḷaṇḍi
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి 1
Āpa- ----a -ī------k--i -ai-u-i v---a--i Āpai vanda mīṭarlu kuḍi vaipuki veḷḷaṇḍi
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 1
M-r---a--lō-kūḍ- --ḷ-av--cu Mīru bas lō kūḍā veḷḷavaccu
يمكنك أيضاً ركوب الترام. మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 1
M-----rā- -ō-k-ḍ- -----vaccu Mīru ṭrām lō kūḍā veḷḷavaccu
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు 1
M-r- -ī k---l- n--v-n-k- k--ā---v-ccu Mīru mī kār lō nā venaka kūḍā rāvaccu
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? 1
Nē-u--hu- --l s--ḍ-ya---- --ā v-ḷ-āl-? Nēnu phuṭ bāl sṭēḍiyaṁ ki elā veḷḷāli?
اعبر الجسر! వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! 1
V-nten-ni-dā-i --ḷḷa--i! Vantenani dāṭi veḷḷaṇḍi!
قد عبر النفق! టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! 1
Ṭan--l-lōn̄-i-v-ḷḷ---i! Ṭannal lōn̄ci veḷḷaṇḍi!
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి 1
Mū---a-ṭ-āp--- --gna--n- --ru---ē-arak- ve---ṇḍi Mūḍava ṭrāphik signal ni cērukunēvaraku veḷḷaṇḍi
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి 1
Akk-ḍ- -ī-k--i --i-un- ---------ṭ- -ī--i-- -- --r---ṇḍi Akkaḍa mī kuḍi vaipuna unna modaṭi vīdhilō ki tiragaṇḍi
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి 1
A-pu-----k---c-ur-s----u-ḍi-nēru-ā-v------i Appuḍu neksṭ caurastā nuṇḍi nērugā veḷḷaṇḍi
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? 1
Kṣamin-c-ṇḍ-----mā-ā--a-ā--k--el--veḷ-āl-? Kṣamin̄caṇḍi, vimānāśrayāniki elā veḷḷāli?
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం 1
M-ru-s-b---------r g--uṇḍ nuṇ-i -e--aḍ----tt-maṁ Mīru sab vē/ aṇḍar grauṇḍ nuṇḍi veḷḷaḍaṁ uttamaṁ
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి 1
Ā-h-ri sṭāp-v--d---ay-ṭa-i-r---i Ākhari sṭāp vadda bayaṭaki raṇḍi

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.