‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   te ఇష్టపడటం

‫70 [سبعون]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

70 [డెబ్బై]

70 [Ḍebbai]

ఇష్టపడటం

Iṣṭapaḍaṭaṁ

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
هل تريد التدخين؟ మీకు పొగత్రాగడం ఇష్టమేనా? మీకు పొగత్రాగడం ఇష్టమేనా? 1
Mīku -o-a--ā-a-a- i---m--ā? Mīku pogatrāgaḍaṁ iṣṭamēnā?
هل ترغب في الرقص؟ మీకు డ్యాంస్ చేయడం ఇష్టమేనా? మీకు డ్యాంస్ చేయడం ఇష్టమేనా? 1
M-k- ḍ-ā----ē-aḍ-ṁ ----mēnā? Mīku ḍyāns cēyaḍaṁ iṣṭamēnā?
هل تحب السير على الأقدام؟ మీకు వాకింగ్ కి వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? మీకు వాకింగ్ కి వెళ్ళడం ఇష్టమేనా? 1
Mīku -ā-----ki--eḷḷ---ṁ i--a----? Mīku vākiṅg ki veḷḷaḍaṁ iṣṭamēnā?
‫أريد أن أدخن. నాకు పొగత్రాగడం ఇష్టమే నాకు పొగత్రాగడం ఇష్టమే 1
Nā-u-p--at---a--- iṣṭ-mē Nāku pogatrāgaḍaṁ iṣṭamē
هل تريد سيجارة؟ మీకు ఒక సిగరెట్ కావాలా? మీకు ఒక సిగరెట్ కావాలా? 1
Mīku--k------re------l-? Mīku oka sigareṭ kāvālā?
هو يريد ولاعة. ఆయనకి బత్తీ కావాలి ఆయనకి బత్తీ కావాలి 1
Ā---a-i--a-t--kā--li Āyanaki battī kāvāli
‫أريد أن أشرب شيئاً. నాకు ఎదో తాగాలని ఉంది నాకు ఎదో తాగాలని ఉంది 1
Nāk- ed---āgā--n---n-i Nāku edō tāgālani undi
‫أريد أن آكل شيئاً. నాకు ఎదో తినాలని ఉంది నాకు ఎదో తినాలని ఉంది 1
Nāk--ed- ----l-ni u--i Nāku edō tinālani undi
‫أريد أن أرتاح قليلاً. నాకు కొంచం విశ్రమించాలని ఉంది నాకు కొంచం విశ్రమించాలని ఉంది 1
N-k- k--̄-aṁ--i--am------ani---di Nāku kon̄caṁ viśramin̄cālani undi
‫أريد أن أسألك شيئاً. నాకు మిమ్మల్ని ఎదో అడగాలని ఉంది నాకు మిమ్మల్ని ఎదో అడగాలని ఉంది 1
Nā------'m--n- e-- aḍ-g--ani---di Nāku mim'malni edō aḍagālani undi
‫أريد أن أطلب منك شيئاً. నాకు మిమ్మల్ని దేనికో అడగాలని ఉంది నాకు మిమ్మల్ని దేనికో అడగాలని ఉంది 1
N--- --m'------d-nik- aḍag-lan- u-di Nāku mim'malni dēnikō aḍagālani undi
أريد أن أدعوك لشيء ما. నాకు మిమ్మల్ని దేనికో ఆహ్వానించాలని ఉంది నాకు మిమ్మల్ని దేనికో ఆహ్వానించాలని ఉంది 1
N-k- --m-m-----dē-ikō --vā-in̄c----i u--i Nāku mim'malni dēnikō āhvānin̄cālani undi
ماذا تريد من فضلك؟ మీకు ఏమి కావాలి? మీకు ఏమి కావాలి? 1
M-k- ē-- k---l-? Mīku ēmi kāvāli?
هل ترغب في القهوة؟ మీకు కాఫీ కావాలా? మీకు కాఫీ కావాలా? 1
Mīku----h- kā-ā--? Mīku kāphī kāvālā?
أم تفضل أن تشرب الشاي؟ లేదా టీ తాగటానికి ఇష్టపడతారా? లేదా టీ తాగటానికి ఇష్టపడతారా? 1
Lē-- -ī-t--a--n-ki---ṭ------ā--? Lēdā ṭī tāgaṭāniki iṣṭapaḍatārā?
نريد أن نعود إلى المنزل. మేము ఇంటికి వెళ్ళాలని అనుకుంటున్నాము మేము ఇంటికి వెళ్ళాలని అనుకుంటున్నాము 1
M-m- --ṭik- ve-ḷā---i-----u--u-n--u Mēmu iṇṭiki veḷḷālani anukuṇṭunnāmu
هل ترغب في سيارة أجرة؟ మీకు టాక్సీ కావాలా? మీకు టాక్సీ కావాలా? 1
M-ku -āksī---vā-ā? Mīku ṭāksī kāvālā?
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف. వాళ్ళు ఒక కాల్ చేసుకోవాలని అనుకుంటున్నారు వాళ్ళు ఒక కాల్ చేసుకోవాలని అనుకుంటున్నారు 1
V--ḷ---ka -ā- cē---ōv--ani-a-u-uṇ--nn--u Vāḷḷu oka kāl cēsukōvālani anukuṇṭunnāru

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.