‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   sr У биоскопу

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

U bioskopu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. Ми желимo у биоскоп. Ми желимo у биоскоп. 1
Mi --l----u------o-. Mi želimo u bioskop.
هناك فيلم جيد اليوم. Данас игра добар филм. Данас игра добар филм. 1
Dan-s -------bar film. Danas igra dobar film.
‫الفيلم جديد تماماً. Филм је сасвим нов. Филм је сасвим нов. 1
F----j----sv-- n--. Film je sasvim nov.
‫أين شباك التذاكر؟ Где је благајна? Где је благајна? 1
Gd------l-g--na? Gde je blagajna?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ Има ли још слободних места? Има ли још слободних места? 1
Im- li još -lobod-i- m-st-? Ima li još slobodnih mesta?
كم هي تكلفة التذاكر؟ Колико коштају улазнице? Колико коштају улазнице? 1
Ko-i-- k-š--ju ulaz-ice? Koliko koštaju ulaznice?
‫متى يبدأ العرض؟ Када почиње представа? Када почиње представа? 1
Ka-- p-----e -re--t-v-? Kada počinje predstava?
كم مدة الفيلم؟ Колико траје филм? Колико траје филм? 1
Ko--ko--r-j- -i-m? Koliko traje film?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ Могу ли се резервисати карте? Могу ли се резервисати карте? 1
M------ -e-r-zer-isa-i--a-te? Mogu li se rezervisati karte?
‫أريد أن أجلس في الخلف. Хтео / хтела бих седети позади. Хтео / хтела бих седети позади. 1
H-e--/ h--l- --h-s-d--i -o-a--. Hteo / htela bih sedeti pozadi.
‫أريد أن أجلس في الأمام. Хтео / хтела бих седети напред. Хтео / хтела бих седети напред. 1
H--- ----e-- b-----de---n---e-. Hteo / htela bih sedeti napred.
‫أريد أن أجلس في الوسط. Хтео / хтела бих седети у средини. Хтео / хтела бих седети у средини. 1
Ht-------el---i----det--u-s-e-ini. Hteo / htela bih sedeti u sredini.
‫كان الفيلم مشوقاً. Филм је био напет. Филм је био напет. 1
Fi-m j--bi- -a--t. Film je bio napet.
‫لم يكن الفيلم مملاً. Филм није био досадан. Филм није био досадан. 1
F-l----je bi- d--a---. Film nije bio dosadan.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. Али књига је била боља од филма. Али књига је била боља од филма. 1
A-i-k-jig---e -ila b--j--o-----m-. Ali knjiga je bila bolja od filma.
‫كيف كانت الموسيقى؟ Каква је била музика? Каква је била музика? 1
K--va -e-bila------a? Kakva je bila muzika?
‫كيف كان الممثلون؟ Какви су били глумци? Какви су били глумци? 1
K-kv- -u-bi-i-----c-? Kakvi su bili glumci?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ Да ли је било титловано на енглеском језику? Да ли је било титловано на енглеском језику? 1
D--l- je -i-- t--lo---o n----g------ j-ziku? Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.