‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   sr У биоскопу

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

[U bioskopu]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ Ми желимo у биоскоп. Ми желимo у биоскоп. 1
M- že-----u----s---. Mi želimo u bioskop.
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ Данас игра добар филм. Данас игра добар филм. 1
D--a--igr- -o-a- ----. Danas igra dobar film.
‫الفيلم جديد تماما.‬ Филм је сасвим нов. Филм је сасвим нов. 1
Fi----- -a-------v. Film je sasvim nov.
‫أين شباك التذاكر؟‬ Где је благајна? Где је благајна? 1
G-e j---l-g-jn-? Gde je blagajna?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ Има ли још слободних места? Има ли још слободних места? 1
I-- l- j-š----b----h -es-a? Ima li još slobodnih mesta?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ Колико коштају улазнице? Колико коштају улазнице? 1
K-li----ošta----l-z-ic-? Koliko koštaju ulaznice?
‫متى يبدأ العرض؟‬ Када почиње представа? Када почиње представа? 1
K--a p-č-n-e-p-ed-tava? Kada počinje predstava?
‫كم يدوم الفيلم؟‬ Колико траје филм? Колико траје филм? 1
K-liko -r-j- -il-? Koliko traje film?
‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ Могу ли се резервисати карте? Могу ли се резервисати карте? 1
M-gu -i se-re--rv----- karte? Mogu li se rezervisati karte?
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ Хтео / хтела бих седети позади. Хтео / хтела бих седети позади. 1
Ht---- h-ela bih -e---i-p-----. Hteo / htela bih sedeti pozadi.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ Хтео / хтела бих седети напред. Хтео / хтела бих седети напред. 1
H-eo-- h--la---h se-et------e-. Hteo / htela bih sedeti napred.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ Хтео / хтела бих седети у средини. Хтео / хтела бих седети у средини. 1
H--- /-h--l----- s--et- u-s---i-i. Hteo / htela bih sedeti u sredini.
‫كان الفيلم مشوقاً.‬ Филм је био напет. Филм је био напет. 1
F----je ------pe-. Film je bio napet.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ Филм није био досадан. Филм није био досадан. 1
F--- --j--b---d--ada-. Film nije bio dosadan.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ Али књига је била боља од филма. Али књига је била боља од филма. 1
Al---n--g---e bila bo--a--- fi---. Ali knjiga je bila bolja od filma.
‫كيف كانت الموسيقى؟‬ Каква је била музика? Каква је била музика? 1
K---- j- -----m-zi--? Kakva je bila muzika?
‫كيف كان الممثلون؟‬ Какви су били глумци? Какви су били глумци? 1
K--v---u-b-li -----i? Kakvi su bili glumci?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ Да ли је било титловано на енглеском језику? Да ли је било титловано на енглеском језику? 1
Da--i ---bilo -itl--an---a e--l-sk---j-zi-u? Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.