Я б ви-ив-/--и--ла кел-х че-в-ного--ин-.
Я б в____ / в_____ к____ ч________ в____
Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х ч-р-о-о-о в-н-.
----------------------------------------
Я б випив / випила келих червоного вина. 0 Y--- -ypy----v--yl- ke--kh c-ervon--o--y-a.Y_ b v____ / v_____ k_____ c_________ v____Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-.-------------------------------------------YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
Я х---в би / ----л- - -ос---ез м-яс-.
Я х____ б_ / х_____ б щ___ б__ м_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б щ-с- б-з м-я-а-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. 0 Y- ---tiv -- ---hot--a-b-s-c-o---bez-m'y---.Y_ k_____ b_ / k______ b s______ b__ m______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-c-o-ʹ b-z m-y-s-.--------------------------------------------YA khotiv by / khotila b shchosʹ bez m'yasa.
Я---тів-би / х-т-л--б---оч--у--т-а-у.
Я х____ б_ / х_____ б о______ с______
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-о-е-у с-р-в-.
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. 0 YA kh-ti--b-----h-ti-- ---v---evu-s--a--.Y_ k_____ b_ / k______ b o_______ s______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-o-h-v- s-r-v-.-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b ovochevu stravu.
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць.
Я хо-у щ---- -а-що н--тр--а --в-- -----и.
Я х___ щ____ н_ щ_ н_ т____ д____ ч______
Я х-ч- щ-с-, н- щ- н- т-е-а д-в-о ч-к-т-.
-----------------------------------------
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. 0 YA kho--u-shc-osʹ,-n- s--ho n--tre----ov-- c--k---.Y_ k_____ s_______ n_ s____ n_ t____ d____ c_______Y- k-o-h- s-c-o-ʹ- n- s-c-o n- t-e-a d-v-o c-e-a-y----------------------------------------------------YA khochu shchosʹ, na shcho ne treba dovho chekaty.
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць.
Я хочу щось, на що не треба довго чекати.
YA khochu shchosʹ, na shcho ne treba dovho chekaty.
Ви хо-е---це ------м?
В_ х_____ ц_ з р_____
В- х-ч-т- ц- з р-с-м-
---------------------
Ви хочете це з рисом? 0 V--k--c---- t-- ---ys-m?V_ k_______ t__ z r_____V- k-o-h-t- t-e z r-s-m-------------------------Vy khochete tse z rysom?
В- -о---е -- з----ар--а-и?
В_ х_____ ц_ з м__________
В- х-ч-т- ц- з м-к-р-н-м-?
--------------------------
Ви хочете це з макаронами? 0 V--k-o-h--e-t-----m-k-------?V_ k_______ t__ z m__________V- k-o-h-t- t-e z m-k-r-n-m-?-----------------------------Vy khochete tse z makaronamy?
Ви-хо-е-е--е - ------л-ю?
В_ х_____ ц_ з к_________
В- х-ч-т- ц- з к-р-о-л-ю-
-------------------------
Ви хочете це з картоплею? 0 V--khoc-et--t-e-- kart-ple-u?V_ k_______ t__ z k__________V- k-o-h-t- t-e z k-r-o-l-y-?-----------------------------Vy khochete tse z kartopleyu?
Це м--- н-------є.
Ц_ м___ н_ с______
Ц- м-н- н- с-а-у-.
------------------
Це мені не смакує. 0 Ts----n- -e sm-k---.T__ m___ n_ s_______T-e m-n- n- s-a-u-e---------------------Tse meni ne smakuye.
Рэклама з'яўляецца асобай формай камунікацыі.
Яна хоча наладзіць кантакт паміж вырабнікамі і кліентамі.
Як і ў кожнага віду камунікацыі, у яе доўгая гісторыя.
Ужо ў Антычнасці рэкламавалі палітыкаў або таверны.
Мова рэкламы выкарыстоўвае асаблівыя элементы рыторыкі.
Таму што ў яе ёсць мэта, і таму яна з'яўляецца запланаванай камунікацыяй.
Мы, як спажыўцы, павінны звярнуць ўвагу на нешта, наш інтарэс павінен абудзіцца.
Перш за ўсё, мы павінны зацікавіцца прадуктам і купіць яго.
Таму мова рэкламы часта бывае вельмі тыповай.
Выкарыстоўваецца ўсяго некалькі слоў і простыя слоганы.
Дзякуючы гэтаму, наша памяць павінна магчы захаваць змест.
Часта сустракаюцца пэўныя тыпы слоў, такія як прыкметнікі або словы ў найвышэйшай ступені.
Яны апісваюць прадукт як асабліва добры.
Таму мова рэкламы часта мае пазітыўную афарбоўку.
Цікава, што на мову рэкламы заўжды ўплывае культура.
Гэта значыць, што мова рэкламы можа шмат паведаміць нам аб народах.
Ва многіх краінах дамінуюць такія паняцці, як маладосць і прыгажосць.
Таксама часта ўжываюцца словы ‘будучыня’ і ‘упэўненасць’
Часта выкарыстоўваецца англійская мова, асабліва ў заходніх грамадствах.
Англійская мова лічыцца сучаснай і сусветнай.
Таму яна добра падыходзіць для тэхнічных прадуктаў.
Элементы раманскіх моў выкарыстоўваюцца для абазначэння задавальнення і страсці.
Яны часта выкарыстоўваюцца для рэкламы прадуктаў харчавання і касметыкі.
Тыя, хто выкарыстоўвае дыялекты, жадаюць падкрэсліць такія каштоўнасці,як радзіма і традыцыі.
Назвы прадуктаў часта з'яўляюцца неалагізмамі, г. зн. нанава створанымі словамі.
Яны часта не маюць сэнсу, а толькі прыемнае гучанне.
Але некаторыя назвы могуць сапраўды зрабіць кар'еру!
Назва аднаго пыласосу нават стала дзеясловам -
to hoover!