С----т-- г-л--.
С_____ е г_____
С-о-о- е г-л-м-
---------------
Слонот е голем. 0 S-on----e--u--ye-.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
Глуше-о--е--а-.
Г_______ е м___
Г-у-е-о- е м-л-
---------------
Глушецот е мал. 0 Gu-o-s--e--ot--e -al.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
теме--и-св-тол
т____ и с_____
т-м-н и с-е-о-
--------------
темен и светол 0 t--m-en-- svy---lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Ноќ-- е темна.
Н____ е т_____
Н-ќ-а е т-м-а-
--------------
Ноќта е темна. 0 No--t--y- t-e--a.N_____ y_ t______N-k-t- y- t-e-n-.-----------------Nokjta ye tyemna.
Д-но-----вет--.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-о-.
---------------
Денот е светол. 0 D---ot -e--vye--l.D_____ y_ s_______D-e-o- y- s-y-t-l-------------------Dyenot ye svyetol.
Жена с- -00 к-ло--ами е --бел-.
Ж___ с_ 1__ к________ е д______
Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-.
-------------------------------
Жена со 100 килограми е дебела. 0 ʐ--na--- 1-0 ki---urami-y- dy-byela.ʐ____ s_ 1__ k_________ y_ d________ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-.------------------------------------ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
Усё больш людзей расце дзвюхмоўнымі.
Яны размаўляюць на некалькіх мовах.
Многія з іх часта пераключаюцца з адной мовы на іншую.
Яны вырашаюць, якую мову абраць, у залежнасці ад абставінаў.
Напрыклад, на працы яны размаўляюць на адной мове, а дома - на іншай.
Гэтак яны прыстасоўваюцца да акружэння.
Але мяняць мову можна таксама і спантанна.
Гэты феномен называецца
code-switching
- пераключэнне кодаў.
Пры пераключэнні кодаў мова змяняецца падчас размовы.
Існуе шмат прычын, чаму размаўляючыя мяняюць мову.
Часта яны не могуць знайсці падыходзячага слова ў адной мове.
І яны могуць лепш выказаць сваю думку на іншай мове.
Мабыць, таксама, размаўляючыя адчуваюць сябе больш упэўненымі з адной з моў.
І таму ўжываюць яе для прыватных і асабістых рэчаў.
Часам у адной з моў няма пэўнага слова.
У гэтым выпадку размаўляючыя павінны мяняць мову.
Або яны мяняюць мову, каб іх не разумелі.
Пераключэнне кодаў працуе, як сакрэтная мова.
Раней змяшэнне моў крытыкавалі.
Лічылася, што моўцы не могуць правільна размаўляць на некалькіх мовах.
Сёння на гэта глядзяць па-іншаму.
Пераключэнне кодаў прызнаецца сёння як асаблівая моўная кампетэнцыя.
Назіраць за размаўляючымі, якія пераключаюць коды, можа быць вельмі цікава.
Таму што пры гэтым яны не толькі мяняюць мову.
Мяняюцца таксама і іншыя камунікатыўныя элементы.
Многія размаўляюць на іншай мове хутчэй, грамчэй або выразней.
Або яны раптам пачынаюць выкарыстоўваць больш жэстаў і мімікі.
Таму пераключэнне кодаў заўжды яшчэ і троху пераключэнне культур...