Konverzační příručka

cs Nápoje   »   hu Italok

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [tizenkettő]

Italok

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Piju čaj. Én teá--isz-m. É_ t___ i_____ É- t-á- i-z-m- -------------- Én teát iszom. 0
Piju kávu / kafe. É- ká-----sz--. É_ k____ i_____ É- k-v-t i-z-m- --------------- Én kávét iszom. 0
Piju minerálku. Én--s-á--v-ze-----o-. É_ á__________ i_____ É- á-v-n-v-z-t i-z-m- --------------------- Én ásványvizet iszom. 0
Piješ čaj s citrónem? Isz-l-t-át -i-r--mal? I____ t___ c_________ I-z-l t-á- c-t-o-m-l- --------------------- Iszol teát citrommal? 0
Piješ slazenou kávu? Is--l--ávét cu--r-a-? I____ k____ c________ I-z-l k-v-t c-k-r-a-? --------------------- Iszol kávét cukorral? 0
Piješ vodu s ledem? I--ol-vizet jégg--? I____ v____ j______ I-z-l v-z-t j-g-e-? ------------------- Iszol vizet jéggel? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. It--e-y ---- v-n. I__ e__ b___ v___ I-t e-y b-l- v-n- ----------------- Itt egy buli van. 0
Pije se šampaňské. A---m-ere--pe-s--- i-z---. A_ e______ p______ i______ A- e-b-r-k p-z-g-t i-z-a-. -------------------------- Az emberek pezsgőt isznak. 0
Pije se víno a pivo. A----be-----o-t -- s--- -s---k. A_ e______ b___ é_ s___ i______ A- e-b-r-k b-r- é- s-r- i-z-a-. ------------------------------- Az emberek bort és sört isznak. 0
Piješ alkohol? I-z-l-alk---l-? I____ a________ I-z-l a-k-h-l-? --------------- Iszol alkoholt? 0
Piješ whisky? I-zol-wh--ky--? I____ w________ I-z-l w-i-k---? --------------- Iszol whisky-t? 0
Piješ kolu s rumem? Is-ol-kó-á- -um-al? I____ k____ r______ I-z-l k-l-t r-m-a-? ------------------- Iszol kólát rummal? 0
Šampaňské mi nechutná. Nem-szeret-- a --zs-őt. N__ s_______ a p_______ N-m s-e-e-e- a p-z-g-t- ----------------------- Nem szeretem a pezsgőt. 0
Víno mi nechutná. N----zer-t-- a -o--. N__ s_______ a b____ N-m s-e-e-e- a b-r-. -------------------- Nem szeretem a bort. 0
Pivo mi nechutná. N-m------t-- a-sö-t. N__ s_______ a s____ N-m s-e-e-e- a s-r-. -------------------- Nem szeretem a sört. 0
To dítě má rádo mléko. A---b--sz--et--a--eje-. A b___ s______ a t_____ A b-b- s-e-e-i a t-j-t- ----------------------- A baba szereti a tejet. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. A g-e---- -ze--ti --k--aó--é---------leve-. A g______ s______ a k_____ é_ a_ a_________ A g-e-m-k s-e-e-i a k-k-ó- é- a- a-m-l-v-t- ------------------------------------------- A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. A-h-lg--s-er--i --n-ranc---- é- - --é-fru-t---. A h____ s______ a n_________ é_ a g____________ A h-l-y s-e-e-i a n-r-n-s-é- é- a g-é-f-u-t-é-. ----------------------------------------------- A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!