Konverzační příručka

cs Nápoje   »   sl Pijače

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [dvanajst]

Pijače

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovinština Poslouchat Více
Piju čaj. Pije--čaj. P____ č___ P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
Piju kávu / kafe. Pijem--a--. P____ k____ P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
Piju minerálku. P--em--inera-no--odo. P____ m________ v____ P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Piješ čaj s citrónem? P-je- --j z-l---n-? P____ č__ z l______ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Piješ slazenou kávu? P-ješ ka-o-s--------jem? P____ k___ s s__________ P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Piješ vodu s ledem? Pi----v-d-----ed--? P____ v___ z l_____ P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. Tu-----e --ba--. T____ j_ z______ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Pije se šampaňské. Lj--j- ----jo------o. L_____ p_____ p______ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Pije se víno a pivo. Lj-d----i--j- vi---in-p-vo. L_____ p_____ v___ i_ p____ L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Piješ alkohol? P-ješ-a--oh-l? P____ a_______ P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Piješ whisky? Pij-- viski? P____ v_____ P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Piješ kolu s rumem? Pi--š-k----z-rum-m? P____ k___ z r_____ P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Šampaňské mi nechutná. N- -a-a- -e-ine. N_ m____ p______ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Víno mi nechutná. Ne m-ra- ----. N_ m____ v____ N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Pivo mi nechutná. Ne-m-r----iva. N_ m____ p____ N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
To dítě má rádo mléko. D-je-čk--im--o-r--i--le--. D_______ i____ r___ m_____ D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. O-r-ci im-jo--adi-kak-v-i- -abol-ni---k. O_____ i____ r___ k____ i_ j_______ s___ O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Ž-n----i--jo---de po-a-anč-i s-k in-----gre--vk-. Ž_____ i____ r___ p_________ s__ i_ s__ g________ Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!