Konverzační příručka

cs Nápoje   »   af Drinkgoed / verversings

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Piju čaj. E- dr----t-e. E_ d____ t___ E- d-i-k t-e- ------------- Ek drink tee. 0
Piju kávu / kafe. Ek-d--n----ff-e. E_ d____ k______ E- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ek drink koffie. 0
Piju minerálku. E--d---k ---e--al-a-e-. E_ d____ m_____________ E- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ek drink mineraalwater. 0
Piješ čaj s citrónem? D-ink-j- -ee-m-t s-ur--moe-? D____ j_ t__ m__ s__________ D-i-k j- t-e m-t s-u-l-m-e-? ---------------------------- Drink jy tee met suurlemoen? 0
Piješ slazenou kávu? Dri-- -y k----e-m-t -ui-er? D____ j_ k_____ m__ s______ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink jy koffie met suiker? 0
Piješ vodu s ledem? D---k--y---ter m-- -s? D____ j_ w____ m__ y__ D-i-k j- w-t-r m-t y-? ---------------------- Drink jy water met ys? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. D--r-is -n pa-t-tji--h-er. D___ i_ ’_ p________ h____ D-a- i- ’- p-r-y-j-e h-e-. -------------------------- Daar is ’n partytjie hier. 0
Pije se šampaňské. Di-----s--d--nk--j-m---j-. D__ m____ d____ s_________ D-e m-n-e d-i-k s-a-p-n-e- -------------------------- Die mense drink sjampanje. 0
Pije se víno a pivo. Di- mens- dr-nk-w-- en-b-er. D__ m____ d____ w__ e_ b____ D-e m-n-e d-i-k w-n e- b-e-. ---------------------------- Die mense drink wyn en bier. 0
Piješ alkohol? Dr-n- -y al-ohol? D____ j_ a_______ D-i-k j- a-k-h-l- ----------------- Drink jy alkohol? 0
Piješ whisky? Dr--k -- wh-sky? D____ j_ w______ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink jy whisky? 0
Piješ kolu s rumem? D-----jy-c--e m-t--u-? D____ j_ c___ m__ r___ D-i-k j- c-k- m-t r-m- ---------------------- Drink jy coke met rum? 0
Šampaňské mi nechutná. Ek-h-- --e-van sja--an---n-e. E_ h__ n__ v__ s________ n___ E- h-u n-e v-n s-a-p-n-e n-e- ----------------------------- Ek hou nie van sjampanje nie. 0
Víno mi nechutná. E- -ou -i----- wyn nie. E_ h__ n__ v__ w__ n___ E- h-u n-e v-n w-n n-e- ----------------------- Ek hou nie van wyn nie. 0
Pivo mi nechutná. Ek-hou n-e -a------ ni-. E_ h__ n__ v__ b___ n___ E- h-u n-e v-n b-e- n-e- ------------------------ Ek hou nie van bier nie. 0
To dítě má rádo mléko. Die-b--a--o--va----lk. D__ b___ h__ v__ m____ D-e b-b- h-u v-n m-l-. ---------------------- Die baba hou van melk. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. Die----- h-u-v-n sjokoladem-l-----ap-el---. D__ k___ h__ v__ s____________ e_ a________ D-e k-n- h-u v-n s-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. ------------------------------------------- Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. Die vr---hou --- -em-en----en p---los--. D__ v___ h__ v__ l________ e_ p_________ D-e v-o- h-u v-n l-m-e-s-p e- p-m-l-s-p- ---------------------------------------- Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!