Konverzační příručka

cs Nápoje   »   ca Les begudes

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [dotze]

Les begudes

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Piju čaj. (Jo- --c-te. (___ b__ t__ (-o- b-c t-. ------------ (Jo) bec te. 0
Piju kávu / kafe. (Jo--b-c -af-. (___ b__ c____ (-o- b-c c-f-. -------------- (Jo) bec cafè. 0
Piju minerálku. (J-)-b-c--i-ua-mi---a-. (___ b__ a____ m_______ (-o- b-c a-g-a m-n-r-l- ----------------------- (Jo) bec aigua mineral. 0
Piješ čaj s citrónem? Qu- b-u--t- d- l-i-ona? Q__ b___ t_ d_ l_______ Q-e b-u- t- d- l-i-o-a- ----------------------- Que beus te de llimona? 0
Piješ slazenou kávu? Q-e---us -af- -mb s--r-? Q__ b___ c___ a__ s_____ Q-e b-u- c-f- a-b s-c-e- ------------------------ Que beus cafè amb sucre? 0
Piješ vodu s ledem? Q-e --us--i--a -mb -el? Q__ b___ a____ a__ g___ Q-e b-u- a-g-a a-b g-l- ----------------------- Que beus aigua amb gel? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. Hi-h- u-a--e--a -q--. H_ h_ u__ f____ a____ H- h- u-a f-s-a a-u-. --------------------- Hi ha una festa aquí. 0
Pije se šampaňské. L- --n---eu-xa-pa--. L_ g___ b__ x_______ L- g-n- b-u x-m-a-y- -------------------- La gent beu xampany. 0
Pije se víno a pivo. La -e----eu--- i c-r-e-a. L_ g___ b__ v_ i c_______ L- g-n- b-u v- i c-r-e-a- ------------------------- La gent beu vi i cervesa. 0
Piješ alkohol? Q-- b-us-a-c--ol? Q__ b___ a_______ Q-e b-u- a-c-h-l- ----------------- Que beus alcohol? 0
Piješ whisky? Que b-u----i-ky? Q__ b___ w______ Q-e b-u- w-i-k-? ---------------- Que beus whisky? 0
Piješ kolu s rumem? Qu- beu- -oc---o-a --b -om? Q__ b___ C________ a__ r___ Q-e b-u- C-c---o-a a-b r-m- --------------------------- Que beus Coca-Cola amb rom? 0
Šampaňské mi nechutná. N- ----r-d- ---x---an-. N_ m_______ e_ x_______ N- m-a-r-d- e- x-m-a-y- ----------------------- No m’agrada el xampany. 0
Víno mi nechutná. No-------d---- v-. N_ m_______ e_ v__ N- m-a-r-d- e- v-. ------------------ No m’agrada el vi. 0
Pivo mi nechutná. N- m-a----- l---erves-. N_ m_______ l_ c_______ N- m-a-r-d- l- c-r-e-a- ----------------------- No m’agrada la cervesa. 0
To dítě má rádo mléko. A- n-dó ---a--ada -a-ll-t. A_ n___ l_ a_____ l_ l____ A- n-d- l- a-r-d- l- l-e-. -------------------------- Al nadó li agrada la llet. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. A- -en ----la ne-a--- a--a---e- cac-u-i e- s--------m-. A_ n__ / A l_ n___ l_ a_____ e_ c____ i e_ s__ d_ p____ A- n-n / A l- n-n- l- a-r-d- e- c-c-u i e- s-c d- p-m-. ------------------------------------------------------- Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. A-l----o-es-el------da e- s---d---aron-- i -l s-- --a-a-ja. A l__ d____ e__ a_____ e_ s__ d_ t______ i e_ s__ d________ A l-s d-n-s e-s a-r-d- e- s-c d- t-r-n-a i e- s-c d-a-a-j-. ----------------------------------------------------------- A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!