Konverzační příručka

cs Zápor 2   »   ru Отрицание 2

65 [šedesát pět]

Zápor 2

Zápor 2

65 [шестьдесят пять]

65 [shestʹdesyat pyatʹ]

Отрицание 2

Otritsaniye 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Je ten prsten drahý? Э-- -о-ьц- -о---ое? Э__ к_____ д_______ Э-о к-л-ц- д-р-г-е- ------------------- Это кольцо дорогое? 0
E-----lʹ--o------oye? E__ k______ d________ E-o k-l-t-o d-r-g-y-? --------------------- Eto kolʹtso dorogoye?
Ne, stojí jen sto euro. Не---он--сто-т----го -то-----. Н___ о__ с____ в____ с__ е____ Н-т- о-о с-о-т в-е-о с-о е-р-. ------------------------------ Нет, оно стоит всего сто евро. 0
N-t- -n--s-o-- --eg- ----yev--. N___ o__ s____ v____ s__ y_____ N-t- o-o s-o-t v-e-o s-o y-v-o- ------------------------------- Net, ono stoit vsego sto yevro.
Ale já mám jen padesát. Н--у-м--- ---ь---ль--------ес-т. Н_ у м___ е___ т_____ п_________ Н- у м-н- е-т- т-л-к- п-т-д-с-т- -------------------------------- Но у меня есть только пятьдесят. 0
No----eny- -es-ʹ---lʹko py-tʹ--s--t. N_ u m____ y____ t_____ p___________ N- u m-n-a y-s-ʹ t-l-k- p-a-ʹ-e-y-t- ------------------------------------ No u menya yestʹ tolʹko pyatʹdesyat.
Jsi už hotový / hotová? Т- --- г--ов - -отов-? Т_ у__ г____ / г______ Т- у-е г-т-в / г-т-в-? ---------------------- Ты уже готов / готова? 0
T--u--e-g-tov - --t-v-? T_ u___ g____ / g______ T- u-h- g-t-v / g-t-v-? ----------------------- Ty uzhe gotov / gotova?
Ne, ještě ne. Нет, --ка -ет. Н___ п___ н___ Н-т- п-к- н-т- -------------- Нет, пока нет. 0
N--,----a-n-t. N___ p___ n___ N-t- p-k- n-t- -------------- Net, poka net.
Ale už brzo budu hotový. Н- --б--у-ск-р- го--в-/ -о--в-. Н_ я б___ с____ г____ / г______ Н- я б-д- с-о-о г-т-в / г-т-в-. ------------------------------- Но я буду скоро готов / готова. 0
No-y- -ud------- go--v---g---va. N_ y_ b___ s____ g____ / g______ N- y- b-d- s-o-o g-t-v / g-t-v-. -------------------------------- No ya budu skoro gotov / gotova.
Chceš ještě polévku? Е-ё---п-? Е__ с____ Е-ё с-п-? --------- Ещё супа? 0
Yes--h- s-pa? Y______ s____ Y-s-c-ë s-p-? ------------- Yeshchë supa?
Ne, už nechci. Не-, я-бо-ьше--е--оч-. Н___ я б_____ н_ х____ Н-т- я б-л-ш- н- х-ч-. ---------------------- Нет, я больше не хочу. 0
N-t,----bo-ʹ--e--- k--c-u. N___ y_ b______ n_ k______ N-t- y- b-l-s-e n- k-o-h-. -------------------------- Net, ya bolʹshe ne khochu.
Ale chci ještě zmrzlinu. Н---щё од---м-р--ен-е. Н_ е__ о___ м_________ Н- е-ё о-н- м-р-ж-н-е- ---------------------- Но ещё одно мороженое. 0
N- y-sh--ë-odn--mo---hen-ye. N_ y______ o___ m___________ N- y-s-c-ë o-n- m-r-z-e-o-e- ---------------------------- No yeshchë odno morozhenoye.
Bydlíš tady už dlouho? Т--з--с--уже да-н--ж-в--ь? Т_ з____ у__ д____ ж______ Т- з-е-ь у-е д-в-о ж-в-ш-? -------------------------- Ты здесь уже давно живёшь? 0
T- -d-sʹ u----d-vn- -h-vës-ʹ? T_ z____ u___ d____ z________ T- z-e-ʹ u-h- d-v-o z-i-ë-h-? ----------------------------- Ty zdesʹ uzhe davno zhivëshʹ?
Ne, teprve jeden měsíc. Нет- -о--к--о-ин м-с-ц. Н___ т_____ о___ м_____ Н-т- т-л-к- о-и- м-с-ц- ----------------------- Нет, только один месяц. 0
N--- tolʹk----i- m---a-s. N___ t_____ o___ m_______ N-t- t-l-k- o-i- m-s-a-s- ------------------------- Net, tolʹko odin mesyats.
Ale znám už hodně lidí. Н--- --- -н------гих -ю-е-. Н_ я у__ з___ м_____ л_____ Н- я у-е з-а- м-о-и- л-д-й- --------------------------- Но я уже знаю многих людей. 0
N-----u-he z-a---mno--kh---u-e-. N_ y_ u___ z____ m______ l______ N- y- u-h- z-a-u m-o-i-h l-u-e-. -------------------------------- No ya uzhe znayu mnogikh lyudey.
Pojedeš zítra domů? Т--зав-р- ед-ш----мо-? Т_ з_____ е____ д_____ Т- з-в-р- е-е-ь д-м-й- ---------------------- Ты завтра едешь домой? 0
T- z-v----y---s--------? T_ z_____ y______ d_____ T- z-v-r- y-d-s-ʹ d-m-y- ------------------------ Ty zavtra yedeshʹ domoy?
Ne, až o víkendu. Н--, ---ьк--н---ы-----е. Н___ т_____ н_ в________ Н-т- т-л-к- н- в-х-д-ы-. ------------------------ Нет, только на выходные. 0
N--- -o-ʹ-o na-vy--o-n-ye. N___ t_____ n_ v__________ N-t- t-l-k- n- v-k-o-n-y-. -------------------------- Net, tolʹko na vykhodnyye.
Ale přijedu zpátky už v neděli. Н- --в----с- --- --во----с-н--. Н_ я в______ у__ в в___________ Н- я в-р-у-ь у-е в в-с-р-с-н-е- ------------------------------- Но я вернусь уже в воскресенье. 0
N- -- -e--usʹ uzh- ----s---s-nʹy-. N_ y_ v______ u___ v v____________ N- y- v-r-u-ʹ u-h- v v-s-r-s-n-y-. ---------------------------------- No ya vernusʹ uzhe v voskresenʹye.
Je tvoje dcera už dospělá? Тво- ---ь у-е --р-сла-? Т___ д___ у__ в________ Т-о- д-ч- у-е в-р-с-а-? ----------------------- Твоя дочь уже взрослая? 0
T-oya--och- ---e-v-r------? T____ d____ u___ v_________ T-o-a d-c-ʹ u-h- v-r-s-a-a- --------------------------- Tvoya dochʹ uzhe vzroslaya?
Ne, je jí teprve sedmnáct. Н--, е----ль-о с-мн-д--ть. Н___ е_ т_____ с__________ Н-т- е- т-л-к- с-м-а-ц-т-. -------------------------- Нет, ей только семнадцать. 0
N-t- ye--to-ʹko ---n-d---t-. N___ y__ t_____ s___________ N-t- y-y t-l-k- s-m-a-t-a-ʹ- ---------------------------- Net, yey tolʹko semnadtsatʹ.
Ale už má přítele. Но-- н-ё у-е-ес---др-г. Н_ у н__ у__ е___ д____ Н- у н-ё у-е е-т- д-у-. ----------------------- Но у неё уже есть друг. 0
No u-ney---z-e y-s-ʹ-dr--. N_ u n___ u___ y____ d____ N- u n-y- u-h- y-s-ʹ d-u-. -------------------------- No u neyë uzhe yestʹ drug.

Co nám slova říkají

Na celém světě jsou milióny knih. Kolik jich bylo dosud napsáno, přesně nevíme. Tyto knihy obsahují mnoho vědomostí. Kdybyste je všechny přečetli, věděli byste o životě opravdu mnoho. Protože knihy nám ukazují, jak se náš svět mění. Každá doba má své knihy. Lze z nich vyčíst, co je pro lidi důležité. Nikdo je ale nemůže přečíst všechny. Moderní technika nám ale pomáhá knihy analyzovat. Pomocí digitalizace můžeme knihy ukládat jako data. Poté můžeme analyzovat jejich obsah. Jazykovědci tak mohou zjistit, jak se náš jazyk mění. Ještě zajímavější je však spočítat četnost jednotlivých slov. Lze tak určit význam jednotlivých věcí. Vědci prostudovali více jak 5 miliónů knih. Knihy byly napsány v posledních pěti stoletích. Celkem bylo analyzováno 500 miliard slov. Četnost jednotlivých slov nám ukazuje, jak žili lidé dříve a jak žijeme dnes. V našem jazyce se dorážejí myšlenky a trendy. Například slovo muži ztratilo jistý význam. Užívá se dnes méně často než dříve. Naopak slovo ženy užíváme mnohem častěji. Zkoumáním slov lze také určit, co rádi jíme. V padesátých letech se hodně používalo slovo ice cream (zmrzlina). Potom byla moderní slova pizza a pasta (těstoviny). Pojem sushi se stal populárním v posledních několika letech. Pro všechny příznivce jazyka tu máme dobrou zprávu… Každý rok se v našem jazyce objevují nová slova!