Konverzační příručka

cs Na letišti   »   ru В аэропорту

35 [třicet pět]

Na letišti

Na letišti

35 [тридцать пять]

35 [tridtsatʹ pyatʹ]

В аэропорту

[V aeroportu]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. Я--оте--б----х-те-а -ы--аб-о-иро---ь -ей- до А-ин. Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ р___ д_ А____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-о-и-о-а-ь р-й- д- А-и-. -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы забронировать рейс до Афин. 0
Y--k--tel--y---kh-t-la----za-ro-ir--at- --ys-d- A-i-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z____________ r___ d_ A____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-o-i-o-a-ʹ r-y- d- A-i-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabronirovatʹ reys do Afin.
Je to přímý let? Эт---рям-й рей-? Э__ п_____ р____ Э-о п-я-о- р-й-? ---------------- Это прямой рейс? 0
Eto --y-moy-rey-? E__ p______ r____ E-o p-y-m-y r-y-? ----------------- Eto pryamoy reys?
Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. Не-у-яще---ес-о---о---,-------й---. Н________ м____ у о____ п__________ Н-к-р-щ-е м-с-о у о-н-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------------- Некурящее место у окна, пожалуйста. 0
Ne-u-y-s--h--e-me--- - o---- po--a-uy--a. N_____________ m____ u o____ p___________ N-k-r-a-h-h-y- m-s-o u o-n-, p-z-a-u-s-a- ----------------------------------------- Nekuryashcheye mesto u okna, pozhaluysta.
Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. Я-хоте---ы ---о--ла -- п------д-ть--о----о-ь. Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-ь м-ю б-о-ь- --------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы подтвердить мою бронь. 0
Ya kh-tel b- / k----la-by-po-tverdi---moyu bron-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p__________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-d-v-r-i-ʹ m-y- b-o-ʹ- ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by podtverditʹ moyu bronʹ.
Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. Я --тел бы /-х---л--бы а--у---ова-ь -о---р-н-. Я х____ б_ / х_____ б_ а___________ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- а-н-л-р-в-т- м-ю б-о-ь- ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы аннулировать мою бронь. 0
Ya-k-ot-l -- --k-----a-by ----l--o-----m-y---r-nʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ a___________ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- a-n-l-r-v-t- m-y- b-o-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by annulirovatʹ moyu bronʹ.
Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. Я -о--л--- - х-тел--бы-из-ени-ь --ю б-онь. Я х____ б_ / х_____ б_ и_______ м__ б_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- и-м-н-т- м-ю б-о-ь- ------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы изменить мою бронь. 0
Y- ---tel b--- --o--l--by -z-en-tʹ-moyu ---nʹ. Y_ k_____ b_ / k______ b_ i_______ m___ b_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- i-m-n-t- m-y- b-o-ʹ- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by izmenitʹ moyu bronʹ.
Kdy letí příští letadlo do Říma? К-гда в-летае---л--у-щ-й -а---ёт-- -им? К____ в_______ с________ с______ в Р___ К-г-а в-л-т-е- с-е-у-щ-й с-м-л-т в Р-м- --------------------------------------- Когда вылетает следующий самолёт в Рим? 0
Kog---vy-e--y-t sl-d-y--h-----s----ë- v Ri-? K____ v________ s____________ s______ v R___ K-g-a v-l-t-y-t s-e-u-u-h-h-y s-m-l-t v R-m- -------------------------------------------- Kogda vyletayet sleduyushchiy samolët v Rim?
Jsou tam ještě dvě volná místa? Т-- -щё-ес-ь --а -в------- -ес-а? Т__ е__ е___ д__ с________ м_____ Т-м е-ё е-т- д-а с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------------- Там ещё есть два свободных места? 0
Tam--es-ch- ----- -v--svobodnyk- -es--? T__ y______ y____ d__ s_________ m_____ T-m y-s-c-ë y-s-ʹ d-a s-o-o-n-k- m-s-a- --------------------------------------- Tam yeshchë yestʹ dva svobodnykh mesta?
Ne, už je tam jen jedno volné místo. Нет,-- на--ест- ---ь-о-о--- -воб-д--е---ст-. Н___ у н__ е___ т_____ о___ с________ м_____ Н-т- у н-с е-т- т-л-к- о-н- с-о-о-н-е м-с-о- -------------------------------------------- Нет, у нас есть только одно свободное место. 0
N-t--u nas-y---- --l-k----n--sv-bodn-ye mest-. N___ u n__ y____ t_____ o___ s_________ m_____ N-t- u n-s y-s-ʹ t-l-k- o-n- s-o-o-n-y- m-s-o- ---------------------------------------------- Net, u nas yestʹ tolʹko odno svobodnoye mesto.
Kdy přistaneme? Ког-а-мы-п-и---л-ем-я? К____ м_ п____________ К-г-а м- п-и-е-л-е-с-? ---------------------- Когда мы приземляемся? 0
K-g---my---i-em---ye-sy-? K____ m_ p_______________ K-g-a m- p-i-e-l-a-e-s-a- ------------------------- Kogda my prizemlyayemsya?
Kdy tam budeme? К-г-а м- пр-будем? К____ м_ п________ К-г-а м- п-и-у-е-? ------------------ Когда мы прибудем? 0
K-----m--p---u---? K____ m_ p________ K-g-a m- p-i-u-e-? ------------------ Kogda my pribudem?
Kdy jede autobus do centra? Когд---тп-а--яет-я--в--б-----цен----о--д-? К____ о___________ а______ в ц____ г______ К-г-а о-п-а-л-е-с- а-т-б-с в ц-н-р г-р-д-? ------------------------------------------ Когда отправляется автобус в центр города? 0
K-gd- --pravly-yets-a---t--u--v-ts---r --ro--? K____ o______________ a______ v t_____ g______ K-g-a o-p-a-l-a-e-s-a a-t-b-s v t-e-t- g-r-d-? ---------------------------------------------- Kogda otpravlyayetsya avtobus v tsentr goroda?
Je to Váš kufr? Э-- Ва---е---а-? Э__ В__ ч_______ Э-о В-ш ч-м-д-н- ---------------- Это Ваш чемодан? 0
E----a----hemodan? E__ V___ c________ E-o V-s- c-e-o-a-? ------------------ Eto Vash chemodan?
Je to Vaše taška? Эт- -аша-сум--? Э__ В___ с_____ Э-о В-ш- с-м-а- --------------- Это Ваша сумка? 0
Et- -ash- --m--? E__ V____ s_____ E-o V-s-a s-m-a- ---------------- Eto Vasha sumka?
Je to Vaše zavazadlo? Э-о---- ба-аж? Э__ В__ б_____ Э-о В-ш б-г-ж- -------------- Это Ваш багаж? 0
E-- V--- -a--z-? E__ V___ b______ E-o V-s- b-g-z-? ---------------- Eto Vash bagazh?
Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? С-----о баг--- --м-гу в-я-ь ---о-о-? С______ б_____ я м___ в____ с с_____ С-о-ь-о б-г-ж- я м-г- в-я-ь с с-б-й- ------------------------------------ Сколько багажа я могу взять с собой? 0
S----k- --gazh- ya-m--------t--s-s--oy? S______ b______ y_ m___ v_____ s s_____ S-o-ʹ-o b-g-z-a y- m-g- v-y-t- s s-b-y- --------------------------------------- Skolʹko bagazha ya mogu vzyatʹ s soboy?
Dvacet kilo. Дв--ца-- -----р---. Д_______ к_________ Д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------- Двадцать килограмм. 0
Dv--tsa-- k-lo-ra--. D________ k_________ D-a-t-a-ʹ k-l-g-a-m- -------------------- Dvadtsatʹ kilogramm.
Cože, jen dvacet kilo? Ч--- -о-ько-дв-дца-- к----р--м? Ч___ Т_____ д_______ к_________ Ч-о- Т-л-к- д-а-ц-т- к-л-г-а-м- ------------------------------- Что? Только двадцать килограмм? 0
Cht---To---o -vadtsat----log-amm? C____ T_____ d________ k_________ C-t-? T-l-k- d-a-t-a-ʹ k-l-g-a-m- --------------------------------- Chto? Tolʹko dvadtsatʹ kilogramm?

Učení mění mozek

Kdo hodně sportuje, formuje své tělo. Evidentně je však možné trénovat i mozek. To znamená, že kdo se chce dobře naučit jazyky, nepotřebuje jen talent. Stejně důležité je pravidelné procvičování. Neboť procvičování může pozitivně ovlivnit struktury v mozku. Zvláštní talent na jazyky je přirozeně většinou vrozený. Přesto může intenzívní trénink určité mozkové struktury změnit. Objem řečového centra se zvětší. U lidí, kteří hodně procvičují, dochází také ke změně nervových buněk. Dlouho se věřilo, že mozek se nemění. Platilo, že co se nenaučíš jako dítě, už se nenaučíš nikdy. Vědci zkoumající mozek však dospěli ke zcela jinému závěru. Dokázali, že náš mozek je tvárný po celý život. Lze říci, že funguje jako sval. Díky tomu může růst až do vysokého věku. Každý impuls je v mozku zpracováván. Je-li však mozek trénovaný, zpracovává impulsy mnohem lépe. To znamená, že pracuje rychleji a účinněji. Tento princip je stejný u mladých i starších lidí. Abychom trénovali mozek, nemusíme se nutně jen učit. Dobrým cvičením je i čtení. Zejména náročná literatura procvičuje naše centrum řeči. To znamená, že si rozšiřujeme naši slovní zásobu. Navíc si vylepšujeme cit pro jazyk. Zajímavé je, že jazyk je zpracováván nejen v řečovém centru. Nový obsah zpracovává také oblast, která kontroluje motoriku. Proto je důležité co možná nejčastěji stimulovat celý mozek. Takže cvičte své tělo A svůj mozek!