Konverzační příručka

cs Činnosti   »   ru Виды деятельности

13 [třináct]

Činnosti

Činnosti

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
Co dělá Marta? Че-----им-е-с--Март-? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Chem z----ay-tsya-Mar-a? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Pracuje v kanceláři. О-- раб-т--т в о---е. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
Ona ra--t---t---o-i-e. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Pracuje s počítačem. Он---а-отает-н- ко---ют--е. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
O-a r---t-y-t na k-m-ʹy-t--e. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Kde je Marta? Г-- -а--а? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gd- ---t-? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
V kině. В -ин-. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V ki-o. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Dívá se na film. Он----отр-т фил--. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-a-sm--rit-fi-ʹ-. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Co dělá Petr? Чем -а-има-----Пё-р? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Chem--an--aye-s-a P-tr? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Studuje na univerzitě. Он учитс--в -ни-ер-и--т-. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On -ch---ya v univer--tet-. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Studuje jazyky. Он -зуч--т-я--ки. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On---u-h-yet--a-yk-. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Kde je Petr? Г-е-Пё--? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
G-e P--r? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
V kavárně. В-к--е. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V kafe. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Pije kávu. Он--ьё----ф-. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On----ët -of-. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Kam chodí rádi / rády? К----о-и----ят ход---? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K-da o---lyub-at-kh----ʹ? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Na koncert. Н---о---рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- -o-t-e--. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Poslouchají rádi hudbu. О-- --бя--с----т---узы--. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
Oni -yu-----sl-sha-ʹ mu----. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Kam chodí neradi / nerady? К--- -----е--ю-ят--одить? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
Kuda oni n--l-uby-t--h-di--? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Na diskotéku. На -и------у. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na dis-o-e--. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Neradi tančí. О-и н--л-бя- -анце----. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O---n- ---b-a--ta---evatʹ. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Kreolské jazyky

Věděli jste, že němčinou se mluví i v Jižním Pacifiku? To je skutečně pravda! V částech Papui-Nové Guinei a Austrálie lidé hovoří Unserdeutch. Jde o kreolský jazyk. Kreolské jazyky vznikají v kontaktních jazykových situacích. Tedy tehdy, jestliže se vyskytne několik různých jazyků najednou. Mnoho kreolských jazyků mezitím téměř vymřelo. Na celém světě však stále hovoří kreolsky 15 miliónů lidí. Kreolské jazyky jsou stále i mateřštinou. U jazyků pidžin je to jinak. Jazyky pidžin jsou velmi redukované jazykové formy. Slouží jen k velmi jednoduchému dorozumívání. Většina kreolských jazyků vznikla v době kolonizace. Proto mají často základy v evropských jazycích. Jedním z charakteristických prvků kreolských jazyků je omezená slovní zásoba. I kreolské jazyky mají svůj fonologický systém. Jejich gramatika je velmi zjednodušená. Komplikovaná pravidla mluvčí jednoduše ignorují. Každý kreolský jazyk je důležitou součástí národní identity. Proto existuje i mnoho literatury v kreolštině. Pro jazykovědce jsou kreolské jazyky obzvlášť zajímavé. Ukazují totiž, jak jazyky vznikají a znovu vymírají. Na kreolských jazycích lze tento vývoj dobře sledovat. Dokazují také, že jazyk se může měnit a přizpůsobit. Disciplína, která zkoumá kreolské jazyky, se nazývá kreolistika. Jedna z nejznámějších kreolských vět pochází z Jamajky. Proslavil ji Bob Marley - znáte ji? Je to No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)