У--е---хоро--е де-и.
У м___ х______ д____
У м-н- х-р-ш-е д-т-.
--------------------
У меня хорошие дети. 0 U --n-- -h--osh-y---e--.U m____ k_________ d____U m-n-a k-o-o-h-y- d-t-.------------------------U menya khoroshiye deti.
Н--у с-с-д---дерзкие--е--.
Н_ у с______ д______ д____
Н- у с-с-д-й д-р-к-е д-т-.
--------------------------
Но у соседей дерзкие дети. 0 No - s-s-de--d-r-kiye--et-.N_ u s______ d_______ d____N- u s-s-d-y d-r-k-y- d-t-.---------------------------No u sosedey derzkiye deti.
I když mluvíme jen jedním jazykem, mluvíme vlastně mnoha jazyky.
Žádný jazyk totiž není uzavřený systém.
Každý jazyk projevuje mnoho různých dimenzí.
Jazyk je totiž živý.
Lidé se při rozhovoru vždy řídí podle svého partnera.
Pozměňují tedy jazyk, kterým mluví.
Tyto změny se objevují v různých formách.
Každý jazyk má například svou historii.
Vždy se měnil a bude se měnit i nadále.
Dá se to poznat podle toho, že staří lidé mluví jinak než mladí.
Ve většině jazyků existuje taky mnoho dialektů.
Mnoho lidí mluvících dialektem se ale umí přizpůsobit svému prostředí.
V určitých situacích mluví spisovným jazykem.
Různé sociální skupiny mají různé jazyky.
Příkladem je jazyk mládeže nebo myslivecký žargon.
Většina lidí mluví jinak v práci než doma.
Hodně jich také v práci používá profesionální žargon.
Rozdíly se také objevují v mluveném a psaném jazyce.
Mluvený jazyk je většinou mnohem jednodušší než ten psaný.
Rozdíl může být vcelku značný.
Tak tomu je, když se psaný jazyk dlouhou dobu nemění.
Lidé se pak musí naučit používat nejprve psanou formu jazyka.
Jazyk mužů a žen se také často liší.
V západních společnostech není tento rozdíl tak velký.
Jsou však země, ve kterých mluví ženy zcela jinak než muži.
V některých kulturách má i zdvořilost svou vlastní jazykovou podobu.
Mluvení tedy není vůbec jednoduché!
Musíme se dávat pozor na mnoho věcí současně…